Нужна помощь с испанским!

копировать

Дорогие еварушницы, мне опять нужна ваша помощь! Мне не понятно употребление возвратного местоимения se.
они получили - recibieron
они приехали - venieron
они встали - se levantaron
они встретились - se encontraron
Я понимаю, что se употребляется, когда действие направлено на самого себя, но в чем разница между получили и встали?????

копировать

Получили что-то. Как можно получить себя?
Levantar - поднять что-то, кого-то
Levantarse - "поднять себя" = "встать"

копировать

Хорошо, а встретились?
Встретить кого-то. Себя же нельзя встретить?

копировать

встретить друг друга. Там же будет обязательно контекст "кто" встретился и это будет как минимум 2 человека, действие внутри этой "группы" и как бы "направленное на саму группу", поэтому и возвратный. Мне в свое время так объясняли испанский и позже французский.

копировать

:mda

копировать

Да все просто, смотрите на перевод по русски и на исходную форму глагола. Можно сказать : встретиться - encontrarSE, подняться - levantarSE , причесатьСЯ - peinarSE.

Но нельзя сказать: приехалСЯ (venieronSE) или получилиСЯ (recebieronSE)

копировать

хорошо объяснили))) а испанский сложнее английского? думаю начать...

копировать

Все, кто плохо знают испанский ( или английский :-)) , считают, что испанский легче английского и вообще очень легкий. Для меня, из трех (фр, анг, исп) - испанский самый сложный. Я его знаю отлично, но кажый раз удивляюсь, так как находятся "непонятные" абзацы. Думаю это потому, что в испанском характере, как и в русском, много тараканов и это отражается в языке.