выучиться на переводчика -где?
16 лет назад закончила лингвистический факультет, но не стала работать по специальности. Язык немного подзабыла. Реально ли доучиться сейчас и устроиться на работу по этой специальности в 38 лет? Кто-нибудь работает в этой области?
Соглашусь насчет европ. У нас тоже многие знают. Мне было бы интересно заняться этим профессионально, просто не знаю, хватит ли сил, времени и найду ли я потом свою нишу.
если у вас образование иняза уже есть, то новая учеба "на переводчика" вам ничего не даст.
Я работаю в этой области (учитель английского по диплому), но я в Европе.
То есть я не чисто переводчик, а еще и менежер по продажам в своей фирме. Но часто перевожу, когда к нам люди из России приезжают на переговоры.
Сначала тяжело было очень, да и сейчас не совсем легко. Специфика коммерческо-техническая, надо осознавать, ЧТО переводишь, иначе не переведешь. Много устойчивых выражений, которые свободно не переведешь.
Также трудно молниеносно сформировать в мозгах правильно построенное предложение и выдать его сразу же. Ведь дословно не переведешь, по кальке, структура языка другая.
Совет для упражнения. Возьмите какой-то новостной сайт – и каждый день без подготовки переводите устно, что там написано, каждую новость. Просто представьте, что Вы сидите за столом переговоров и переводите. То есть "примерьте" на себя..
Моя начальница, когда ездит в Россию, никогда не берет там местных переводчиков, берет меня с собой. Потому что у нас специфика очень узкая. Нам мало найти технического переводчика, нам нужен переводчик со специализацией в этой узкой области. А такого даже в Москве трудно найти. А мы в основном по регионам ездим.
спасибо, интересно. Да, упражнение такое я знаю. Но сейчас уровень не тот у меня. Буду думать