Можно так выучить?

копировать

Можно выучить язык, переводя тексты? Песен например. Простой разговорный. Или бесполезное занятие и не стоит начинать даже? Не переносите в усебу пожалуйста, я не прл образование и работу интересуюсь, а про самосовершенствование.

копировать

Можно) Ведь для того чтобы правильно перевести, Вам понадобится постоянно обращаться к словарю + изучать грамматику.

копировать

Конечно со словарем. На репетитора денег нет совсем, а знать язык хочется.

копировать

А аудирование? Вы по песням будете учиться правильному произношению и восприятию на слух? В песнях очень специфические тексты, мне кажется там мало бытового языка, чтоб с людьми общаться хоть как-то. Там грамматика черте какая, слова переиначенные жаргоном часто, какого-нибудь недообразованного негра из Гарлема (не знаю, какой язык вы будете учить). Качните курс языка, есть с аудио. Есть учебники в сети. ПО песням не стала бы. ТОгда уж книги, художественную литературу, газеты переводите, и то больше пользы.

копировать

Можно, конечно. Возьмите книги попроще сперва, детские, например. Нужно чтоб не более 10 непонятных слов на странице было. И два словаря. Один толковый- сперва непонятное слово смотрите в нем. Если все еще непонятно- то переводите, можно еще и записывать на карточку. Не то чтобы карточки сильно полезны, просто при записывании вы включаете все виды памяти. Ну и в метро карточками можно перед глазами помелькать.

копировать

Конечно, нет. Язык песен столь же далек от разговорного языка, как стихи от прозы. Да и часто там коверкают слова и произношение. Не начинайте даже, только голову засорять.

копировать

Я все же попробую.

копировать

Скорее уча песни или сценки. Чтоб стандартные фразы-обороты укладывались в голове. Пробуйте какие-нибудь диалоги сами в голове прокручивать, не хватает слова - подсмотрите в словаре. Ну типа представьте, что рассказываете кому-нибудь о том, что было у вас вечером или о ваших планах на выхи...

копировать

Прям вот так выучить, наверно, нельзя. Но хорошее упражнение. Помню, сто лет назад передача такая по радио была. Разучивали тексты песен на слух с пояснениями. Очень интересно и полезно. Потом, когда сама учила языки, тоже этим занимались.

копировать

немного, но можно канеш)) а вы как на слух переводить хотите, сейчас много лириксов по любым песням, попробуйте тогда себя по ним проверять))

копировать

Не думаю, что научитесь говорить, но некий словарный запас накопите.

копировать

Язык лучше учить по сериалам, а не по песням, потому что в песнях так же, как в стихах не совсем правильные строения предложений. А вот простенькие сериалы - милое дело, если речь об инглише, то есть на торрентах для начинающих Extra, потом те же Друзья и т.п.

копировать

Нет конечно. "Выучить" в стандартном понимании на одних текстах, тем более песен, нельзя, надо все скиллы качать,
Но перевод песен- отличный метод расширения словарного запаса и запоминания незапоминаемого)

копировать

Мультфильмы полезно смотреть. Сначала для совсем малышей, потом посерьезнее. Под конец к диснеевским можно переходить, там уже нормальная речь:-D Ну а потом уже и к фильмам.

Фильмы кстати с субтитрами можно смотреть. Правда это мешает, через короткое время просмотра начинаешь читать по-русски, а не вслушиваться. Организм хитрый, подсознательно переключается на более легкое.

копировать

Как повезет. Я учу язык 30 лет. Хорошо перевожу (20 страниц в день), но не говорю. Вообще.

копировать

А не хочется побалакать иногда? Или не с кем?

копировать

Иностранцы, как правило, незнакомые люди. А я незнакомых не люблю. Мне нечего им сказать. Я и не говорю.

копировать

А какой язык переводите? Если английский - давайте с вами в Скайпе поговорим. Хотите? Там и познакомимся. Я не в России, так что, может хоть немного заговорите.

копировать

.

копировать

это, наверное, от склада ума зависит, кто то хорошо воспринимает текст и пишет хорошо, мой папа был таким, а на слух воспринимал труднее, а кто то болтать горазд, а на тексте буксует, как я, например)))

копировать

Нельзя.
Хотя бывают исключения.
Ленин в тюрьме по словарю языки учил.

копировать

Только по песням - нет. Но переводы и запоминание песен тоже хороший дополнительный опыт.

копировать

Моя подруга выучила испанский просто смотря сериалы.
Раньше они были не полностью переведены на русский, а, забыла как называется, когда и тот и другой текст слышно.
Сначала по сериалам, потом учебник купила, потом ездила заниматься в институт Сервантеса. В итоге испанский гос.экзамен сдала на 5, английский, который учила в спецшколе+институт - сдала на 4.
Но она ваще способная :) Выучила потом еще итальянский, португальский и французский. Работала в испанской конторе.

копировать

Способности + испанский легкий, все-таки, язык. Тот же французский по сериалам не осилишь.

копировать

Она начала учить по сериалам, основные слова, фразы, +интерес.
Я же написала, она занималась потом в Институте Сервантеса, довольно долго. Но до этого уже спокойно болтала с испанцами, работала в отеле Мариотт в магазинчике сигар :)

копировать

Каша из топора. Попробовала бы она сдать экзамен только по сериалам, причем не гос в российском вузе, а испанский DELE. Начать хотя бы с того, что испанский кулумбийского, мексиканского и прочих разливов может очень сильно отличаться от кастельяно. Например, может полностью отсутствовать форма tu (ты) и заменена на vos, которая в классичском испанском уже давно устарела и не употребляется.

копировать

И это все к чему написано?

копировать

А к тому, что язык она изучила не по сериалам, а по книгам и на курсах в Институте Сервантеса. И если бы она его учила по сериалам, фиг бы она что сдала, потому что это в принципе нереально, а во-вторых, язык мексиканских мыльных опер как грамматически, так интонационно и лексически отличается от кастильского. Что правильно для латиноамерианских вариантов, для классического испанского языка может быть грубейшей ошибкой.

копировать

Но говорить-то она начала после сериалов. Трещала будь здоров как. На курсах она уже грамматику изучала.
Многие учат-учат язык всю жизнь "правильно", а говорить так и не могут, Вы топ посмотрите.
Толку-то от этой грамматики и "правильного изучения", если человек двух слов связать не может и не понимает что ему говорят.

копировать

с чего вы взяли что эти люди не понимают? Просто есть люди перфекционисты, есть пофигисты. Первые, например, хотят говорить только правильно и от этого им сложнее. Они все время боятся сделать ошибку и от этого речь не льется свободно.
А есть те, кто не парятся и лепят ошибки, при этом "говорят". Но это не значит что они знают язык.
Я бы категорично так не отзывалась.
Все должно быть в совокупности и ваша подруга не исключение этого правила.

копировать

Так они сами говорят, что не понимают :) Вы топ почитайте хотя бы. Многие знают как говорить, но боятся, а еще быструю речь не понимают, потому что только с преподом русским общались :)
Кто ж спорит, что учить надо "как надо", но у всех свой путь. Главное, чтобы был интерес и цель, а остальное получится.

копировать

ну не знаю. Я вот сама из тех кто неохотно разговаривает. При этом у меня отличное понимание прочитанного и быстрой речи. Это я не для красного словца, я реально оцениваю свои способности и возможности.
Но я работаю над слабыми сторонами, вот ниже прошу подсказок в поиске собеседника.
Свободное общение рождается в практике. Но чтобы оно было правильным как раз нужна грамматика и словарный запас.

копировать

Таджики на рынках тоже будь здоров по-русски трещат. И вы их даже понимаете. Можно ли назвать это знанием языка, во всяком случае, к которому надо стреемиться? Cомневаюсь.

копировать

Как думаете, ее взяли бы на работу в отель Мариотт, если бы она трещала как таджичка?

копировать

Для магазинчика сигар испанского сериального вполне достаточно. Таджики тоже не государственные приемы на рынке устраивают.

копировать

:) Да, но значит общалась она не как таджичка? Иначе вряд ли бы гости такого отеля были бы довольны.

копировать

В сравнении с общим знанием иностранных языков в нашей стране, думаю, клиенты были просто в восторге. Испанцев вообще сам факт, что кто-то говорит хоть пару слов на их языке уже радует :) И что "такого" в Мариотте?

копировать

Ну а что еще надо человеку? Общаться и чтобы его понимали.
Желающие знать язык в совершенстве на Еве не будут вопросы задавать про кино и песенки :)
В Мариотте, ничего "такого", просто это не палатка на рынке Черкизон, все-таки приличные организации заботятся о репутации и о персонале.

копировать

Во-первых, это вы сами додумали про знание языка в совершенстве, автор не писала об этом.
Во-вторых, даже если она и начнет с песен, то довольно быстро поймет что это все не то и далеко она не продвинется.
Способ Вашей подруги наверное имеет место быть. Я слышала не единожды что люди в иммиграции начинали учить язык по телепрограммам. Но как правило это от невозможности пойти на курсы (по разным причинам). Я бы рассматривала такой способ исключительно как дополнение.

копировать

Вот именно, автор писала не об этом, а Tita уверяет, что "так" ничего не выучишь, и что вообще это ерунда :)
Я еще раз повторяю, что сериалы и прочее - это только начало, чтобы зацепиться, чтобы интерес пошел. Учить реально язык по сериалам - ну это же смешно.
Мой муж учился в английской спецшколе, у них в средней школе несколько предметов были уже на английском, полностью.
Ну учил и учил, а вот реально интересоваться, говорить и хорошо понимать стал только после того, как начал слушать, петь, переводить Битлз. Но конечно, это все легло на хорошую базу, тойсть получилось наоборот.
Какая разница с чего начинать? Главное "нАчать, а потом углУбить" :)

копировать

Пааазвольте! :) Вы написали, что ваша подруга ВЫУЧИЛА испанский язык ПРОСТО смотря сериалы. Вот я и написала, что изучить язык таким способом невозможно. Как начало да: песни, сериалы, фильмы - что хотите, как дополнение - пожалуйста, но автор спрашивает можно ли освоить язык таким образом. Мой ответ - нет. Это как на полном серьезе обсуждать зачем нужны переводчики, если все можно перевести гуглом.

копировать

Так никто не говорил о совершенстве. И, конечно, поймет. Знание языка хотя бы на первом, А1, уровне предполагает освоение, например, спряжений глаголов в настоящем и прошедшем времени, в том числе и неправильных. Ну, по каким сериалам можно их запомнить и тем более правильно употреблять? Вот и получаем беглую речь таджикских иммигрантов.

копировать

Кстати, только на днях читала девушку, которая утверждает, что живет в Испании уже 10 лет. Попрощалась она фразой "Hasta la vego" вместо "Hasta luego". Как человек за десять лет не научился прощаться по-испански - для меня загадка. Говорить она училась, видимо, тоже по сериалам, а уж читать не училась в принципе.

копировать

Может быть она писала "с айфона" и он ее исправил или это опечатка? :)
Вы ведь написали кулумбийский, а по-русски, наверное, больше 10 лет разговариваете? :)

копировать

Хоботов - это мелко! :)
Это была статья в русском журнале, а она не пишется с айфона и перед печатью еще не раз перечитывается. На пост в форуме я бы даже внимания не обратила.
Моя ошибка - просто опечатка, это понятно. В транслите еще и не то возможно. Но вот если я напишу, причем неоднократно, "через чюр" и скажу вам, что это меня айфон, гад, все время исправляет - вы вряд ли мне поверите.

копировать

Да ладно, "выучила". Азы подучила скорее всего.

копировать

Вам виднее :)
Видимо таких "азов" было достаточно для свободного общения и работы в известной французской компании.
(испанская компания была неизвестная, поэтому Вы скажете, что это шарашкина контора, ну естественно)

копировать

Неплохо учится язык с помощью чтения глянца, желтухи и просмотра тв на эту тему. Еще я смотрела Евроньюс, каждые 30-40 минут одинаковые блоки новостей, при каждом повторе все понятне и понятнее становилось.

копировать

Да, не как единственный метод, конечно, а для практики идеальны журналы типа "Хелло". Еще хороший метод - смотреть фильмы, которые уже хорошо знаешь. То есть знаешь, о чем там речь, сюжет, примерные диалоги. Ну, и конечно, фильмы с субтитрами. Поначалу подглядываешь в написанное, а потом понимаешь все больше и больше самостоятельно.

копировать

в глянце очень много крылатых выражений, которые новичок вообще не осилит. Вообще пресса- это след. шаг после лёгких сериалов и книг.

копировать

В некоторых журналах на две трети - описание кто, где, с кем и в чем был. Еще "суперинформативные" статьи типа кто у кого родился, крестился и женился. Плюс, как правило, какая-нибудь статья про дом, квартиру или звездный отдых. Я начинала с испанского "Ола", там большей частью именно такая хренотень. Для практики самое то. А крылатые выражения тоже надо знать, многие употребляются настолько часто, что без них невозможно ни понять речь, ни самому научиться говорить.

копировать

Нельзя. Вы научитесь переводить, но не научитесь говорить.
У меня именно такая проблема. Перевести текст могу без проблем, особенно письменный. Но сказать что-то не могу :(

копировать

Боже, народ. Вы же живете в эру интернета. Идите в ютюб и смотрите детские мультики - американские, английские. Они мертвого научат говорить.
Если надо недорого в скайпе - тоже можете обращаться. По крайней мере научу слова произносить.
Учить язык - это читать, слушать, писать. Других путей не придумано.

копировать

Натуральный метод работает только с детьми. У них природой, причем только до определенного возраста, заложена способность учить языки только слушая и повторяя. У взрослых процент такого обучения очень низок, около 0,4 процента.

копировать

Это кто вам такое сказал? Вы бы попробовали сначала.
Очень модная теория в советском образовании, кстати.
Зачем пытаться, если вероятность 0.4 процента? Правильно, нечего рыпаться.

копировать

Почитайте профессиональную литературу. О методах обучения уже писано-переписано, не доверяете российскому образoванию, почитайте европейские и американские источники. Могу дать ссылки на испанских педагогов. А по поводу советского образования - там вообще не было речи о применении натурального метода, это вы о чем-то своем уже.

копировать

Кстати, поделитесь, какие языки вы уже выучили по мультикам в интернете.

копировать

Вот мультики смотреть не надо, там мимика у героев неправильная, да и язык коверканный. Сериалы!!!

копировать

погрузиться можно только если задействовать сразу несколько разных источников языка, на одних песнях далеко не уедете

копировать

Выучить - нет. Помочь значительно в изучении - да.
Я перевожу сериалы на Notabenoid, значительно помогает в расширении лексики, понимании тонкостей письменного и устного языка (американского варианта английского, правда). :)

копировать

Штудируя тексты итальянских песен, я поняла некоторые моменты итальянской грамматики (самое примитивное), запомнила много слов.
Но "выучить"? Это сильно сказано.
А ведь некоторые этот уровень называют "выучила", хаха. Всегда скептически отношусь к таким высказываниям.
Нет у меня времени на итальянский. У меня работа и жизнь заполнены немецким и английским.

копировать

Я бы посоветовала журнальчики для женщин.Дурацкие типа ,, chat,,, я сама однажды села и от скуки у врача стала читать.Язык простой, истории как на еве.
Но к этому конечно же самоучитель.
Вот литературу взрослую я не могу читать, детские книги с сыном читаю, но это легко, потому что я училась на английском, вот после учебы могу читать экономические журналы, мне это интересно стало, женские уже неинтересны.
Песни хороши чем? когда слышишь песню и видишь текст, немного развивается фонетическая сторона (у меня с этим не очень хорошо, не могу как мои дети с лету понять слова песни). И разговор изначально не понимала, радио и песни помогли в этом.Радио люблю слушать, раньше понимала 5 %, сейчас около 90%.

копировать

+100. Журнальчики для женщин для начального уровня - это самое верное чтиво!!!! Я подсела на них, приехав в Германию. Для книг у меня в первые год-два еще не хватало словарного запаса и терпения. А вот коротенькие истории, (да, типа как на еве) - самое то! Типа "истории жизни" - как забеременела, а он не хотел жениться. Или вышла за богатого по расчету, но встретила свою первую любовь. Бла, бла, бла...Розовые сопли вопщем. Не, ну понятно, что их в редакции сочиняют, но какая разница?
Язык современный, грамматика правильная, нет заумных предложений по 10 строчек, как в классике 19 века.
Сейчас я такое читать не стану, а тогда не могла оторваться..

копировать

Аналогично. Причем мне никто не советовал. Сама дошла опытным путем.

копировать

с нуля выучить нет а обогатить лексику можно

копировать

У песен порой такие тексты )) закачаешься :)
Напомнило с баша :)
http://bash.im/quote/430303

копировать

Я немецкий таким образом выучила. Выучила, громко сказано, но общаться могу и понимаю. Сначала переводила тексты раммштайн, потом других групп немецких, к этому времени ужк могла рассказать о себе на дойче, кем работаю, что люблю, как куда дойти, еще много чего. Потом купила самоучитель. Общаюсь синемцамт.в скайпе. Говорят,понимаем нормально, только топорно разговариваю. Как на русском, произношение дилетантское) на все ушло два года. Конечно, я очень многое не знаю. Но приехать и очутиться в компании немцев уже совсем не страшно. Пойму 80 проц речи. Все получится. Сейчас еще учу.

копировать

Я в старших классах увлекалась Металликой, не помню откуда, но тексты где-то доставала, переводила и пела)) Оооочень мне помог этот способ в изучении английского, сейчас то я его давно знаю, но и любую практически песню Металлики до сих пор могу подвыть наизусть))

копировать

Ну как "откуда"... Из журнала Ровесник. И кассеты болгарские покупали на Новом Арбате, там такая шикарная вкладка была с текстами.
Еще была форма досуга- сесть с магнитофоном и приятелем и списать со слуха, вооружившись словарями, подбирая подходящие по звучанию слова по смыслу.
Я тогда выучила слов больше, чем за все годы чтения про семейку Стоговых, помните таких?)))

копировать

Точно, точно))) Вкладки с текстами в кассетах, это вообще так круто было, потом их перепечатывали по сто раз.
И да, помню сидишь у магнитофона и делаешь вкл/пауза, чтоб слова на слух списать. Ага, я тоже ооооочень много слов таким образом выучила))))
семейка Стоговых - это вообще прикол, помню, как же))))

копировать

разговорный язык путем перевода специфического текста выучить нереально, только расширить лексику в процессе общего изучения.
Но для этого лучше сериалы смотреть на языке оригинала, там как раз есть необходимые разговорные формула. А в песнях что почерпнёте, только набор слов, часто бессмысленный ;-)

копировать

И смысл смотреть сериалы, где не знаешь ни одного слова. Советую тут это многие. Пипец, а не совет. Пусть переводит, месяцев 6, а только поиом сериалы и кино.

копировать

Так их и не надо просто смотреть, с ними надо работать. По титрам заучить неизвестные слова, потом посмотреть серию с титрами, останавливая фильм на непонятных словах и фразах, потом смотреть без титров, если непонятно, то опять титры и разбирать и т.д. и т.п. К 8-10ой серии обычно понятно уже 60-70% текста, а к 3ему сезону обычно без титров все понятно с первого раза.
РЕД. я именно так освоила язык, примерно за 8месяцев. Времени отнимает очень много, но и результат офигенный.

копировать

поэтому я написала "в процессе общего обучения" ;-) без грамматики и отработки коммуникативных навыков все эти слушания и просмотры практической пользы не принесут

копировать

Да, нас в спец школе гоняли тексты переводить. При чем туда и обратно один и тот же надо было перевести. И фоном слушать-смотреть фильм, новости. Я сейчас так делаю, практики нет почти и просто потеряю все что нажито непосильным трудом если не буду хотя бы слышать речь.

копировать

Если фильмы смотреть, то можно точно. Муж так 3 года смотрел (правда в детстве.) и язык сам собой выучился.) А вот во взрослом состоянии, я год смотрела французские каналы (других не было), понимать, безусловно начала, но так, чтобы начать говорить - нет.

копировать

Зато когда учишься классическим методом, читать-говорить можешь, а вот понимать - ни фига:(

копировать

Ну, это только и подтверждает тот факт, что базу нужно получить в России, а потом на пару месяцев окунуться в языковую среду и никуда против этого не попрешь.( Одно без другого никак.

копировать

Подскажите, пожалуйста, где найти партнеров по общению по Скайпу? Бесплатно.

копировать

Бесплатно только озабоченных. Ими все забито.
Как вы представляете - человек будет тратить час времени, чтобы поболтать на коверканном английском?
Тут либо ищите друзей, соответственно идите в форумы по инетересам и занимайтесь чем-то практичским. И только когда вы научитесь делится своим опытом, а не только брать - будет толк.
Либо ищите как можно дешевле - но обучающие разговоры.
Разрабатывайте свою программу, прорабатывайте с собеседником свои слабые места.
Только не думайте, что педагоги, особенно начитавшиеся методической литературы, знают лучше вас, что вам надо.
Это иллюзия.
Самостоятельное изучение потому и называется самостоятельным, что вы сами находите методы, которые работают для вас лучше всего.
Например, вот хотите вы со мной поговорить в Скайпе. Я живу и работаю на английском. Хорошо, для начала полчаса - читайте мне текст, переводите его. Я поправлю произношение и ударения. Обговорим какие-то непонятные для вас конструкции. А уж какой текст - это вы сами выбирайте. Я вам за 5 долларов полчаса могу только поправить то, что вы делаете.
Потом выделяйте для себя следующую проблему - и вперед, обсуждать.
А иначе люди хотят разговоров ни о чем, бесплатно и без пользы.

копировать

Найдите жениха носителя, я серьезно.
Я так полгода в скайпе с женихом провисела, так оооочень подтянула язык свой.

копировать

я замужем :)
Если только прикинуться невестой :)
Спасибо за совет

копировать

мне не нужна грамматика как таковая. Мне нужно разговориться. Я хожу на курсы, advanced level. Летом сдала FCE. Преподаватель говорит что я делаю мало ошибок. У меня именно барьер, не могу говорить и все. И он не только в английском, в другом иностранном языке тоже.
На русском я очень общительный человек, а вот с иностранными языками никак :(

копировать

идти куда-нить поволонтирить, ну или работать

копировать

я не в англоговорящей стране живу. Работа у меня есть, но коллеги русскоговорящие.
Хотя идея хорошая.

копировать

Если Вы в большом городе, то ищите разговорные клубы, там бесплатно общаются иностранцы с русскими для обоюдного поднятия уровня языка.

копировать

Можно найти язык по обмену, то есть кто-то практикует с вами русский, а вы, например, английский. Бесплатно по-другому никак, я думаю.

копировать

я согласна, но ума не приложу где искать желающих.
С удовольствием послушаю, может кто-нибудь посоветует ресурс для поиска.
Я летом регистрировалась на какой-то обменном сайте. Но те, кто привлек мое внимание уже не берут новых знакомых. Остальные турки-египтяне. Этих сразу отметаю.

копировать

Можно начать с сайтов по переписке. Там много предложений по обмену языками. Сначала написать, потом предложить общаться в Скайпе. Еще можно давать бесплатные об´явления на самых популярных сайтах выбранной вами страны в разделе языки. Вероятно, еще есть и какие-то специализированные сайты, но я таких не знаю.

копировать

На сайте interpals.net полно можно найти. Там куча людей общаются всевозможными способами именно для изучения языков. Лучше всего конечно найти такого, который учит русский. Чтобы был взаимный интерес. Таких там полно. Оказывается русский очень даже популярен для изучения у иностранцев. Короче разберетесь, там даже в поиске можно настроить параметры типа: "хочу изучать японский, мой родной русский" и подберутся кандидаты:-D

копировать

Да, кстати, если зарегистрируетесь там, турков и прочих сразу блокируйте в настройках. Иначе они заспамят просто всю личку! 200-300 сообщений в день. Я чуть не свалила уже оттуда, пока мне один нормальный собеседник не подсказал, что от них можно избавиться.

копировать

спасибо Вам огромное! Сегодня же посмотрю.

копировать

не туда

копировать

Песни- нет. А вот смотреть фильмы и читать книги, начиная с малышовых - да.

копировать

mona, vsyo mozhno i polezno

копировать

Можно. Поколение моих родителей "учило английский по песням "Битлз". Только...это были все же "Битлз", то есть с четким произношением, достаточно правильными фразами и британским английским, а не "тынц-тынц, кумц-кумц".
Но сама идея хороа. Может, не только песни, а еще и какие-то ругие ненапряжные интересные тексты: короткие рассказы, статьи, фильмы и мультики.

копировать

Хороший разговорный - нет, нельзя. Набрать словарный запас, набор фиксированных фраз - да.