а есть такие подработки через интернет...
Чтобы можно было уже завтра- послезавтра приступить? Сестре. Сестра сейчас в маленьком городе до конца января у родителей. Переехать ближе к местам, где есть для нее работа до конца января не может. Есть знание 2 иностранных языков на хорошем уровне.
Модераторы, пока не переносите в другой раздел, пожалуйста.
"Есть знание 2 иностранных языков на хорошем уровне." -- Можно найти подработку, но не факт, что прям завтра что-то подходящее найдётся.
Переводы -- вполне реальный вариант удалённой работы (знаю немало переводчиков, все неплохо зарабатывают). Помимо переводов может быть работа репетитора (репетиторство в данном случае тоже может быть удалённым).
А где искать переводы, не подскажете? Мне нужно с русского на английский.
Может быть есть агентсва, где можно поговорить с человеком?
Вам ни одно агентство своих людей не сдаст. :) Если идете в агенство как заказчик, будете говорить только с агентством, с менеджером. Явки и пароли хороших переводчиков они клиенту не сдадут - самим нужны. Но тут смотрите еще, если нужно постоянно что-то срочное переводить, то лучше с агентством сотрудничать, т.к. срочное они всегда сделают. Если будете работать с кем-нибудь в частном порядке, то вряд ли в частном порядке переводчик сможет постоянно на что-то срочное дергаться. Сама сейчас мучаюсь, подкинули по знакомству одну фирмочку, я им сразу сказала, что на срочное дергаться проблематично. Да-да, со срочным не будем. А теперь началось, то одно срочно, то другое. Вроде как не хочется их подводить, ведь подрядилась, но ради их мелких срочных заказов бросать текущую работу я же не буду.
На хорошем насколько? Переводчиком может работать? Какую-нибудь тематику, специфику знает, напр., в какой-нибудь технической области? Если да, может попробовать внештатным переводчиком в переводческое агентство устроиться. Но это не "завтра-послезавтра". Надо отправить туда резюме, успешно пройти тестирование. Хотя "завтра-послезавтра" иногда (редко) тоже бывает, например, набирают людей под большой проект или заказ по теме подвернулся. Но тут надо учитывать, что подработка не всегда будет в то время, когда удобно сестре. Будет, когда агентству удобно. И деньги сразу большие не заработаешь, т.к. новым людям сначала не дают много работы - присматриваются.
Но плюс - так работать можно по удаленке откуда угодно.
Главное - связываться с хорошими агентствами, а не с неизвестными.
Я не автор комментария,но думаю,так же как на любое агентство-через общий поиск инфы.Наберите ключевые слова агенства переводов по вашему городу или ближайшему крупному и поисковик выдаст кучу адресов.Пройдите по ним,почитайте отзывы и потом обратитесь напрямую.
Отзывы не всегда информативны. Есть мелкие или "динамично развивающиеся молодые компании" :), так вы по ним особо и отзывов не найдете. А поищЕте инфу по крупным компаниям - обязательно негатив накопаете. Потому что к ним приходят сотни непризнанных гениев перевода, но вот беда, гении выдают такие результаты, что их штрафуют, а гении возмущаются: как посмели, я же язык знаю лучше носителя. :) Если не знакомы с этой кухней - не разберетесь.
Из крупных, например, Abbyy (они же переведем.ру), Транслинк. Называю просто потому, что с ними работала. На плохие отзывы не смотрите, их пишут обычно менеджеры, а у них другая специфика, или разные обиженки-халтурщики. Кто нормально работает, сотрудничают годами. Еще погуглите какие-нибудь крупные надежные. На суперджобе и hh вакансии посмотрите. В мелкоту и разные "новые, молодые динамично развивающиеся компании" с улицы лучше не суйтесь. С мелкотой и новыми можно работать, если только там знакомые, которых хорошо знаешь.
Теоретически - да. Практически, да еще пере новогодними каникулами, да еще до короткий период - очень-очень-очень малоосуществимо.
Репетитор по английскому через скайп. Пусть зарегистрируется на нескольких репетиторских сайтах. Заработать можно много и достаточно быстро.