Польский суд признал сленговые прозвища русских неоскорбительными
Окружной суд южного польского города Кельце постановил, что местные сленговые слова, употребляемые для обозначения русских, не являются оскорбительными по национальному признаку. Об этом сообщает "Польское радио".
Речь идет о польских словах Ruska и Ruski ("русский" на литературном польском будет Rosjanin). Поводом для судебного процесса стала жалоба Любови Дзюбинской (Lubow Dziubinska), русской по национальности, которая состоит в браке с поляком и с 1991 года живет в польской деревне Стапорково (Staporkowo). Она подала в суд на свою золовку Терезу (фамилия не называется), которая прилюдно назвала ее словом Ruska.
Слушание в окружном суде Кельце стало вторым: ранее дело рассматривали суд города Коньске, который также оправдал Терезу.
"Это как смертельный приговор для меня", - прокомментировала истица решение суда. По словам Любови Дзюбинской, теперь односельчане будут обзывать ее еще чаще, и уже на законных основаниях. Она даже рассматривает возможность вернуться в Россию, так как считает, что семья ее мужа превратит ее жизнь в ад.
то же слово "жЫд" не несет отрицательной окраски, а является лишь обозначением принадлежности к определенной национальности, но евреи его почему то сильно не любят...
Между прочим, это касается только России и СНГ. Во всем мире евреев именно жидами и называют и ничего.
Я не лингвист, но жид как раз произошло от того же корня, что и jew *емним, от того, как европейское ухо слышало слово иудей из уст самих иудеев* Сравните, как говорится, схожесть звучания.
Немецкое европейское ухо услышало "jud". Вот здесь, действительно, схожесть звучания.
Я тоже не лингвист, но поражает схожесть звучания в "еврей" и "ювелир", "jew" и "jeweler".
Да, hebrew в английском, это такое же устаревшее слово, как и в русском слово жид. Но факт остается фактом.
Я уже давно обращал внимание на эту занимательную трансформацию и "ребрендинг". В то время как в начале 20го века в России произошел "ребрендинг" с "жидов" на "евреев", во всем остальном мире приключилась аналогичная история, но в обратном направлении. Так к примеру, раньше в США выпускалась газета American Hebrew, а потом усё
Вот и получается, что в английском, слово еврей, это ругательное, а жид - нет. А в русском наоборот.
Причина "ребрендинга" остается загадкой, но могу предположить, что со временем в мире соответствующие слова заработали и соответствующую репутацию и потребовалась срочно обновить фасад.
Наверное скоро и третий ребрендинг грянет
Hebrew с английского-это иврит(язык на котором говорят евреи).Это слово никуда не исчезло оно продолжает здравствовать.
А зачем эта ненормальная вообще замуж за поляка вышла? Пусть теперь терпит, если её какашкой назовут. В Росии бы не назвали!
Не надо плакать - новость хорошая
Теперь можно немцев и поляков привычно и уже преценденто-безнаказанно называть шайзиками и пшеками - соответственно
Есть еще очень хорошее слово для обозначения поляков, ныне почему-то забытое - "ляхи". Как нам рассказывал в мою бытность студентом профессор истории - это слово произошло от синонима слова "расчистная поляна", в том смысле что "поляк" значит "живущий на поле", но глумливые соседи как бы намекали, что живут поляки на самом деле на ляхах - расчищеных полянах в лесу (необработанных землях), а не на возделанных полях, умаляя таким образом цивилизованность гордого польского народа
Дура, нет чтобы задрать выше носик и ответить - вы правы свикорушка хранительница ржачи просралитой а еще бы попросила называть монголокацапкой и по вечерам (кому как удобмей) грила - пшёл в койку! Полено окупировамое.
Окупанткой была бы а так..... Не интересно.
Ндааа, тётка-то дурочка. Нет, чтобы заявить, что она гордится этими словами, и что только у недалёких поляков это ругательство. Так нет, ей россиянина подавай. А по мне, россиянин - это нечто вроде общечеловека-космополита, без роду без племени; название, указывающее лишь на очень расплывчатое (широка страна моя родная) место проживания.
Я учила польский.
В этом языке слово rosyjski - одно и для обозначения "русский" и для "российский" (принадлежность по государственности).
Например, "русский язык" - język rosyjski
"русские народные песни" - rosyjskiej pieśni ludowej
А вы сейчас посмотрите. Проблем-то до Польши доехать. Они сюда редкие гости, а вот русскоязычных там - до фига.:)
Посмотреть и подумать, почему не поляки в Россию бегут, а наоборот.
А пример - пож-ста: на Закаева зуб заточили, а его друг и соратник - аж до президента дослужился.
А горбатого все равно ж только могила исправит...С поганой овцы-хоть шерсти клок...Из-за тех же поляков не в последнюю очередь...
Ну а почему нет? Вот негры же добились, сначала чтобы их называли чёрными, потом афроамериканцами. Глядишь, со временем ещё что-нибудь придумают.
Чего нам на негров то смотреть. Лишенцы вечные. То их угнетают, то ими торгуют. Мы русские, поляки называют руска. И что? ну да мы- руска. У них это оскорбительно, потому что у них комплекс неполноценности перед нами. Ну и пусть себе на здоровье комплексуют. Той тетке надо было сообразить и не термины обвинять, а поляков в национализме и нетерпимости по отношению к русским. Глядишь, и звездой политической стала бы. А что до терминов, то не россиянка я, я русская. Ничем те поляки не ущемили мою честь.
Слуште, ну бывала в Польше неоднократно. В упор не припомню, чтоб там "руски" было именно ругательством. ну таким слегка шутливо-уничижительным названием типа "хохлы" или там "кацапы", но не так чтобы в суд подавать. Тем более на какую-то сельскую тетку.
Ну правда, истица не менее сельская тетка, как понимаю и с ЧЮ у нее туго.
Правильно сделала что подала...Жизнь в России довольно сложна...И возможность назвать негра негром, а пидора-пидором-стоит дорогого...Чем больше таких судов-тем лучше...На любое поучение, замечание или обвинение в не полит корректности можно отвечать "А вот вы сами..." ну и т.д.
Бугага!!! Детский сад:-)))
В немецком у "руссе" есть второе значение - таракан!:) Надо тоже в суд подать, шо за херня?:-)))))
Конечно, неприятно - но для суда тут нет причины признавать вину.
А если русский румына обзовет "румыном" - то что? У нас в детстве во дворе и в школе, помню, это было оскорбительная кличка - "румын", "пленный румын"...Хотя румынов из нас в те времена никто в глаза не видел....
А если русский обзовет немца Ганс или Фриц - то что? Сильно сомневаюсь, что российский суд признает какую-то вину. Немецкий тем более...
Вот, допустим, вышли вы замуж за украинца. И переехали в Тернополь. Где проживаете вместе с мамО и золовками...
Всё нормально... но постоянно слышите о себе в третьем лице типа ... "а ось Сергійку зі своєю москалькою" и т.п.
Приятно, правда?:-7
Как-то все равно. А суду уж тем более трудно усмотреть тут "состав преступления" - насчет "москальки". А если б проститутой или бесплодной обозвали при всех - тоже в суд? Ведь тоже неприятно... Мне кажется, многие вещи решаются (и должны решаться) внутри семьи или между людьми. Суда на всех "не напасешься".
Ruska это в ВОЛЬНОМ переводе типа прозвище русских - "Иван".
У меня есть билингвальная польско-английская книга (на на страницах слева текст по-польски, справа по-анлийски), очень удобно, кто язык изучает.
И польское слово Ruska переведено на английский, как "Иван". В контексте "Мы вышли за деревню, а тут Иван прет"
А еще там было слово Sowietka в контектсте советских женщин...