Ci sono piu
Ci sono piu cose in cielo e in terra, che non sogni la tua filosofia. Это эпиграф к одной из очень давно прочитанных книжек. Книжка на русском. Эпиграф на итальянском, почему-то, из итальянского перевода одной из пьес Шекспира. С английского на итальянский, чтобы потом стать эпиграфом к русской книжке. Ага. Кстати, цитата – одна из самых известных, задание первое – как это звучит на русском? :) Дальше, собственно, вопрос: в чем смысл усложнения? Упрощая – жить проще (ок, тавтология, но все-таки не совсем прямая :) ), но, как бы, скучнее. Или нет? Люди сознательно усложняют ситуацию вокруг себя или вынуждены подчиняться событиям?
Цели вопроса: 1) Выяснить что-то о жизни, Вселенной и вообще (ответы 42 не принимаются :) )
2) Потрындеть :)

Пытаюсь понять автора - написать эту цитату как эпиграф на английском или на русском в русской книжке - запредел банальности:) Цитата не должна быть затаскана до дыр. А на итальянкском, есть надежда, что не каждый сообразит, и звучит очень красииво, люблю итальянский:)

Автора книжки? Не, там все сложнее было, книжка старая очень, тогда иностранную речь вообще редко пропускали, если не классика :) Exegi monumentum :) И говорить о банальности в цитате Шекспира на английском (если честно, даже на русском :) ), сложно было :). Но зачем-то ему это понадобилось :). Я не знаю, зачем :). Я и книжку-то плохо помню, только – впечатления :).

Э-э, не очень старое. При Советском Союзе иностранную речь в книгах, не относящихся к классической литературе, очень неохотно пропускали :) Это было позже Шекспира. Намного :).

Значит, остаются в силе мои предыдущие предположения:) Кстати, если говорить а фантастике и иностранных языках, точно не скажу, но кажется у Савченко и Войскунского с Лукодьяновым были эпиграфы к главам на английском и на латыни. Куда уж более советское время:)

У меня всегда есть своя фраза. И ценю именно таких собеседников, а уж во времена когда все умные, гугль вам в помощь, цитатники сильно смущают, явно у людей бедный язык раз сами не могут выразить мысли.
Цитирование было интересно в 20- веке разве что, и опять таки своя голова это дорого, чужая это скучно.
Есть куча вопросов, на которые есть куча готовых фраз, даже тему открывать не интересно...То что сказал "Достоевский" я знаю, а что можешь сказать лично ты....

Ну мои фразы уже тоже ушли в народ. Причем тут мировая культура и диалог, вам нечего сказать по некоей теме беседы? Ну и зачем вы мне... Зачем мне слушать то что уже сказали до вас, я это читала)

И да, и нет :) Я Вам завидую, честно, если Вы все мысли, которые хотели бы выразить, считаете своими и не боитесь их высказывать :) Проблема в том, что многое, очень многое уже было выражено и высказано раньше и, к сожалению, гораздо лучше. Лаконичнее, выпуклее, понятнее :) И - не тобой :) Прекрасно, когда вы говорите что-то новое, свежее, своими словами. Так себе это выглядит, когда избитую даже не ногами, а взмахами ресниц истину кто-то пытается выразить "своими словами" с заявлением: "Зато я никого не цитирую!" :)

Нет никаких истин тут и сейчас, это их мысли когда то там в их время и под их переживания и чувства сказанные.

О как. Не, ну, тоже вариант. Но, знаете, есть некое исследование в драматургии, что все пьесы, все, когда-либо написанные, укладываются в рамки 38 сюжетов. Все. От Древней Греции и-что-там-было-раньше до "Современника" и театра роботов. 38 сюжетов. Вы можете придумать что-то новое?

Мизери, ну, что ж Вы придираетесь? :) Я, что помню, то пою :) Да и исследования могут быть разными :) И различия сюжета можно по-разному трактовать :)

не сюжетов, а сюжетных схем. а сюжетов ровно столько, сколько талантливых писателей )))
и я не придираюсь. тема о литературе, а аноним рискует утверждать, что он умнее Достоевского. не вы, часом? )))
вы не согласны с литературоведами? ах да, вам же авторитеты не указ ))))
потрудитесь пояснить, чем же странная?
Я читаю писателей, литературовед это я после прочтения произведения, а мысли других интересны только в диалоге, а то что кто то там написал когда то там, это его личное, мне читать....время тратить... лучше ка я новую книжку открою)

Смотрю за вами много лет, собеседники все явное амно для вас)))) Прям не везет вам) Не тот уровень. Ева не ваше)))))))) Рассмешили хоть и на том спасибо)

Не я :) Ну, опять-таки, вопрос трактовок :) Сюжетная схема и сюжет (в одной из трактовок :) ) это одно и то же. Разница только в конкретных действующих лицах, а взаимоотношения между ними давно определены :) Нет?

для меня это разные вещи. сюжетная схема - это каркас, голая фабула. а сюжет - это крона дерева, история, пропущенная через сущность конкретного человека.
Шекспир самостоятельно придумал только три истории. но вряд ли кто-то рискнёт назвать его плагиатором.
знаменитый сюжет до Гоголя использовали Квитка-Основьяненко, Вельтман и Полевой. но они не смогли подняться выше уровня анекдота, который и лёг в основу пьесы. а Гоголь придал ему иной смысл.
Говорят, и Шекспира-то не было :) Кристофер Марло. А Гоголь - только пересказчик :) И кто прав? :)

Гоголь, на мой непросвещённый взгляд, не пересказчик уж тем, что сумел превратить расхожий анекдот в резонансное произведение.
а Шекспир...да пусть уж оставался бы Шекспиром. за давностию лет.))))))
Нет. Я - нет. Я очень многого не умею, в том числе - придумывать новые сюжеты :) А Вы их зачем придумываете? Это заработок? Хобби? Для внутреннего употребления?

Мда))) Вы как пишите "многого не умеете", а читать то хоть пробовали?) Перечитайте тему)
Какие другие сюжеты, начало темы посмотрите)
При чем тут заработки и хобби, писать грамотно и высказывать свои мысли после просмотра/прочтения какого либо произведения трудно? Ну так не читайте и не смотрите, вам это лишнее. Может у вас огурцы хорошо растут, тоже повод для хваста и рассуждений, и даже заработка)

сливаетесь заранее? это правильно. потому как вы - не "все". кстати, не сумеете привести пример моей матерной речи, то можете начинать засовывать язык в себя. потому как ваш пузырь близок в громкому пуку.
И вновь Вы правы :) Мне, действительно, не всегда просто выражать свои мысли. То ли мысли такие, что и смысла нет их выражать, то ли, правда, словарного запаса не хватает. Но я честно перечитываю тему. мне это правда интересно. Дело в том, что я ее автор и внимательно читаю все ответы :)

А причем здесь диалог, если речь идет об эпиграфе? Люблю эпиграфы, они рождают ассоциации, создают нужный настрой, часто намекают о том, о чем автор прямо не хочет говорить. А из чего же должны состоять эпиграфы, как не из цитат? Это ведь тонкая игра.
И да, умная и уместная цитата только украшает диалог.

Эпиграф мешает правильному восприятию, ходу именно ваших мыслей, он вас собъет с пути.
По жизни люди-цитатники реально слабы в диалогах. Копни и пузырь лопнет, скучно...

дошло наконец-то. а ещё я гораздо скромнее ))))))))))))))) к Достоевскому на коленки не присаживаюсь ))))
Мы, анонимы, такие странные :) Давайте все-таки попробуем слегка рассредоточиться :) Как автор заглавного поста попытаюсь это зафиксировать в обозначении "ТС" :)

вот это правильная мысль. итак, вас смутил именно факт использования иностранной цитаты не на языке оригинала, да ещё в книге на русском языке?
кстати, неплохо было бы всё же знать, к какой именно. )))
Честно? Да не помню, Мизери, кажется, что-то из фантастики, вроде, Дмитрий Биленкин, но не буду утверждать, это, правда, давно было. И не смутил, а запомнился. Кстати, нас перенесли. Судя по всему, это не интересно более широкой публике :)

Да нет, в какой-то мере они правы, заголовок незавлекательный :) Я в следующий раз придумаю что-то получше :) Это бизнес, вопрос посещений, это понятно. Мне было интересно, возможно ли развернуть дискуссию на отвлеченную тему, которую всегда можно приземлить на что-то более конкретное. Вот в теме про "последние слова" Стивена Джобса" развернули же? Но, да, там был Джобс. Эту тоже можно было развернуть, уже вроде как пошло, но - вмешались модераторы :) Ладно, им виднее :)

Кажется :) Биленкин - один из самых ярких авторов того периода, но я не гарантирую, что это он :) Правда, давно это было :) Кстати, если отвлечься от темы, мне гораздо больше нравится Варшавский, и сейчас также, он вне времени, но это не совсем фантастика :)

надо бы поднять этот пласт, я его основательно подзабыла. хотя фамилии, конечно, знакомые. ассоциируются с пародийным пассажем Лукьяненко (кажется) . подобные вещи у меня хорошо идут где-нибудь на даче.
Вот если бы они еще при том, когда идут, участок вскапывали, вообще было бы замечательно :) Они разные, конечно, Биленкин - техник, роботы, Марс, возможности выживания. Но, все равно (будет ночь, и ... упс, простите, заносит :) ), через призму понимания: а что мы там вообще можем? :) Варшавский вообще не об этом. Он об обычном человеке в необычных обстоятельствах :) И очень смешно, через очень грустно, как всегда, разумеется :)
