Русский язык в американском кино

копировать

прикол...http://fishki.net/comment.php?id=69655

копировать

Полицейская академия еще в детстве забавляла)))))

копировать

Порадовал паспорт Борна с USSR в 2003 году.

копировать

Его же (по-моему) паспорт мне недавно показывал сын. Там по-английски его имя и фамилия русские написаны правильно, а кириллицей просто написаны русские буквы, которые на клавиатуре компьютера соответствуют английским. Например имя Ivan выглядело бы ШМФТ. Мы ржали всей семьей. Всегда удивлялась: неужели трудно консультанта найти? Или бабло экономят?

копировать

Английский в русском кино радует не меньше :)

копировать

Примеры ?

копировать

Примеров много. А в Сибирском цирюльнике на каком примитивном английском кадеты говорят, да еще с таким рязанским акцентом, что поневоле думаешь, неужели настояшие дворяне тоже так раньше говорили.
То же самое и с немецким, в фильмах про войну. Причем "немцы" с грамматическими ошибками говорят, не говоря уже про акцент. Мало фильмов есть, где на уровне носителя.
Но и голливудские фильмы этим грешат тоже (с русским). Николь Кидман, где она русскую проститутку играет, там русский (уу и подельников) не разобрать вообще.

копировать

http://www.youtube.com/watch?v=BpCcKombbkQ&feature=related

8-я минута, белиберду Том пишет :)
На протяжении всего фильма наблюдаются ошибки в вывесках и наружной рекламе :)

копировать

Вместо iT написал iS - вот и вся белиберда?

копировать

Конечно, вместо: "возьми (это), пожалуйста", получилось: "взять - это пожалуйста". Там и дальше ерунда написана :)

копировать

Так то,что получилось - это уже из-за описки Феди Стукова. При совке строго было с пленкой - что, из-за такой ерунды эпизод переснимать? 80% и не заметили ничего...

копировать

У Феди такой красивый почерк? Я думала, за него кто-то написал все.

копировать

Там и дальше - "I have Come..." вместо "Some". Очень распространенная ошибка для русскоговорящего человека - заменить "S" на "C", вроде мелочь, а в некоторых случаях смысл фразы меняется радикально :)
Так что все хороши, и наши, и американцы :)

копировать

Все-таки согласитесь это не
ПРПОВПЬРТВПЫЬРВПЫТКВРУТВСЬИВУ на экране компьютера :))))

копировать

Знаете, это с какой стороны посмотреть. В любом случае, у каждого фильма есть своя целевая аудитория, и эта выборка "схавает" то, что ей предложено. До недавнего времени российская аудитория не была целевой для американского кино, так же, как и американская - для советского/российского :)
Мой муж живет биллиардом, вот он в 99% при виде биллиардного стола на большом экране кипятится, злится и доказывает мне, что "ТАКОГО положения шаров после ЭТОГО удара НЕ МОЖЕТ БЫТЬ никогда". То есть из-за пары кадров все впечатление от двухчасового фильма у него испорчено и "кино - г##но", мне абсолютно все равно и фильм нравится. А он негодует, почему же для съемки не пригласили консультанта по биллиарду :) То же самое и с закадочными кириллическими закорючками.

копировать

Да-да, а я не могу смотреть кино в котором есть хоть упоминание об IT. Такой бред по большей части, трудно воспринимать всерьез. Муж не может смотреть фильмы на военные темы. Зато мы оба смотрим Хауса и каждую серию радуемся, что не медики :)

копировать

Особенно субтитры. Это что-то.;-)

копировать

Меня смешит всегда, какие они имена русским дают в фильмах! Всякие типа "Иван Драго", "Фома Кинаев":D Откуда, ну откуда они их берут? Неужели трудно выбрать какую-нть типичную русскую фамилию, а не выдумывать из головы? Тем более, столько русских в Америке, есть у кого спросить.