Читающие в оригинале подскажите пож-та

копировать

Уважаемые любители читать книги в оригинале, подскажите, пожалуйста, что вы делаете с незнакомыми словами в тексте? Не обращаете на них внимание или сразу смотрите в словаре или только некоторые совсем мешающие восприятию? Я тут села читать литературу в оригинале, но не с учебной целью, а чисто для души. И на страницу слов пять незнакомых попадается стабильно. И вот не знаю, то ли не париться вообще, то ли надо их смотреть в словаре. Я спросила гугла, там утверждают, что из контекста мне всё будет понятно и эти слова сами собой усвоятся. Но из контекста нифига не понятно :) В общем поделитесь, пожалуйста, как вы делаете. Спасибо.

копировать

из контекста обычно получается врубиться, если нет, что редкость, есть и Гугл и словарь на полке стоит

копировать

у меня тут всякие описания попадаются, в которых тяжело понять значение слова. вот спотыкаюсь на таких моментах.

копировать

Я лично не обращаю внимания обычно (если речь о худ. литературе). В очень редких случаях, когда осознаЮ, что "заноза все-таки засела" и мешает дальнейшему пониманию - проверяю по словарю. Научную литературу читаю всегда со словарем - оппоненты "зубастые", чуть что не так - загрызут :animal2 .

копировать

спасибо :) а был какой-то прогресс у вас? в смысле, что сначала читалось тяжеловато, а потом легко?

копировать

Мне 44 года. Сейчас уже, наверное, не прогресс, а регресс. Я начинала в 7 лет с Винни-Пуха, с 12 лет перешла на старушку Кристи, после этого детективы "глотаю". Сейчас сильно люблю любовные романы, там ваще все ясно :).

копировать

я тоже так раньше делала когда язык был в процессе улучшения. но если вы хотите перейти на очень высокий уровень знания языка, тогда приходится смотреть. у меня сейчас на одном языке 1-2 слова на 10 страниц в среднем, в основном или редкие прилагательные или существительные. на другом языке 2-3 слова на страницу. иногда мне лень смотреть, но если слово встречается второй раз то смотрю. вообще я всегда подчеркиваю все новые слова, и если не сразу, то потом обязательно смотрю и делаю список.

копировать

А расскажите поподробнее, пожалуйста. Вы все незнакомые слова смотрели? Сразу или уже по прочтении?

копировать

Когда как, иногда смотрю, иногда и так понятно, иногда специально уточняю. Но после случая когда я неправильно из контекста поняла слово и достаточно долго его использовала неправильно я все-таки предпочитаю теперь проверять свои догадки, язык, как ни крути, не родной.

копировать

если из контекста не понятно, я бы посмотрела в словаре, или выписала, как вам советуют ниже. а вообще мне что-то давно не попадалось незнакомых слов :( и еще знаете, я начала читать в оригинале с Джейн Остин... я думала, что умру, что никогда мне не осилить прочетение этого текста. и вроде слова все понятны, но не идет книга и все... а потом мне попался Джон Гришэм. и все стало легко и просто. так что если вы только начинаете читать для души в оригинале, начните с чего-то, что будет вам легко даваться. потом привыкните, и осилите что-то посложнее :)

копировать

о, еще добавлю: смотрю не перевод слова обычно, а объяснение значения на английском же.

копировать

О, про такое не подумала даже! Спасибо, так наверное намного полезнее делать :)

копировать

Я села читать "Дневники вампира" :) Оно написано просто и понятно очень. Вот только затруднили меня незнакомые слова, вернее растерялась, как с ними правильно поступать.

копировать

читала дальше, слова действительно сами собой становились понятными и своими)
Да и вообще язык начинает становиться своим, когда перестаешь заглядывать в словарь, перестаешь переводить каждое слово - учится сам собой, как у маленьких детей, учащихся говорить.

копировать

я не прохожу мимо незнакомого слова, даже если смысл понятен. я пишу перевод карандашом прямо в книге и делаю отдельно выписку новых слов. через страниц 50 новые слова становятся старыми :)

копировать

Я читаю электронную книгу, поэтому даже и не знаю, что мне с ними делать, разве что в блокнотик выписывать :)

копировать

А у вас нет в эл.книге словаря?
У меня в книге еть функция - читая незнакомое слово, нажатием кнопки и указанием на слово в тексте - словарь автоматически выцепит его из словаря и покажет перевод...

копировать

Я на компьютере читаю, неправильно выразилась про эл.книгу, извините :) Смотрю слово в "лингво".

копировать

Если слово не мешает пониманию смысла фразы в целом, то не смотрю. Если без него никак не понять, о чем речь - тогда, конечно, в словарь. Или если одно и то же слово попадается на каждой второй странице и уже реально раздражает - тогда тоже смотрю.
Мне каждое непонятное слово трудно в словаре сразу же проверять, т.к. последнее время читаю электронные книги, в основном в дороге. Иногда делаю "закладки", но часто потом забываю посмотреть в словаре :-)

копировать

я тоже электронную читаю.

копировать

Если совсем-совсем непонятно из контекста, то смотрю в словаре естественно. Но в 99% случаев смысл слова понятен, и так как при чтении я в уме текст не перевожу, незнакомые слова на понятийном уровне очень легко вписываются в лексикон.
Забавно, что самые непонятные для меня слова как правило бывают специально выдуманные автором термины и названия (я люблю читать фантастику и фэнтези), которых просто нет в словаре. Они для меня так и остаются навеки чисто английскими, и я без понятия, как бы перевели это на русский переводчики :-)

копировать

а что разве кто-то в уме текст переводит? это было бы странно :)

копировать

Начинающие очень часто переводят :-) И именно на этом этапе чаще всего и возникают вопросы из серии "смотреть незнакомые слова в словарях, или нет" :-)

копировать

Может быть. Нас помню сразу учили никогда не переводить. Я с тех пор никогда и не перевожу, и тексты когда пишу сама, тоже сразу на английском пишу (вот про это слышала, что некоторые сначала на русском пишут, а потом переводят - для меня это просто убицца :)). Но у меня проблема именно со словами, которые в контексте ничего не говорят. Это в основном описания разные.

копировать

5 слов на страницу- это блестящий рез-т.
у Вас ,должно быть, достаточно глубокие знания языка.
я бы на Вашем месте не парилась.
если эти 5 слов Вы никогда не встречали- вряд ли они Вам понадобятся.
ЗЫ.я всегда подчеркиваю- и лезу в словарь ( в основном из любопытства,тк прекрасно осознаю что труд этот бесполезен на 99,9%
достаточно открыть любую из старых прочитанных книг с переведенными "сложными"словами. они так и остались в пассиве.

копировать

спасибо большое, на самом деле книга очень простая :) я читаю "дневники вампира".

копировать

Смотря что за текст. Техническая документация - уже весь лексикон как родной, проще сказать по-английски, чем по-русски. А вот как-то села за "Секс в большом городе"... Совсем другой коленкор.

копировать

С техническими на самом деле всегда намного легче. Там всё же лексика специфическая. А художественная литература это да... Много лет назад как-то села за Стивена Кинга. Голова распухла быстро, настолько богатый словарный запас у него, что я прям офигела :))

копировать

"Секс в большом городе" каким-то дурацким языком написан и сюжет не фонтан, меня эта книженция тоже смутила.

копировать

мне ОЧЕНЬ понравилась книга Sex&City Kiss &Tell
о самом сериале,об актрисах, о самой этой кухне.
интервью и пр.
Живенько.Рекомендую.

копировать

где бы её раздобыть ещё?

копировать

в библио-глобусе есnь вроде.
вот такая:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3835974/

копировать

слово нужно смотреть, если незнание его мешает дальнейшему пониманию текста.