был ли подтекст у "Голубого щенка"?

копировать

Голубой подтекст, ясенпень. с мужем поспорили, когда ребенок начал во все горло распевать песенку про "я обижен злой судьбой". Некомильфо, говорит, в наше эгегейское время такие песни на улицах распевать. я грю, так авторы были чисты наверное как слеза младенца, ничего такого не имели ввиду. А муж смеется, ты, грит, наивна до невозможности, а речь-то на самом деле и в то время именно об этом и шла и вообще наверняка авторы и сами были...того-самого. Я прямо как-то даже удивилась:)
Ну как думаете, было ли в песенке/мультике зашифровано послание гей-сообществу тех лет?)

копировать

сама задумывалась когда-то. подозреваю, что не было подтекста))
потому что тогда и "голубой вагон" можно считать гей-песней))

копировать

ой, как он мне нравится! Жаль, что редко его показывали:). Не думаю, что был . Тогда все были незамутненные, даже геи:))))

копировать

Так скачайте и смотрите хоть сто раз на дню:) Мне мультик вообще не фонтан. Жуть страшная, а не картинки. А вот озвучка мировая. Я в детстве только пластинку могла слушать. Мультик не нравился совершенно. У моих детей то же самое - песенки поют с упоением, а мультик предлагаю посмотреть - отказываются.
ЗЫ. Если по-теме, считаю, не было подтекста. В те времена про "голубизну" никто и не знал. Было одно единственное слово "пидорас". Более интеллигентная часть называла его "педерастом". Всех других словечек и определений мы ещё не знали.

копировать

полностью согласна про пластинку. тоже когда увидела мультик-разочаровалась))

копировать

Тоже не люблю мультик.
А вот пластинка - это вещь))

копировать

Да ладно - никто знаааал. Просто тогда в газетах не писали и тырнета не было :)

копировать

чо, опяяяять? :animal2

копировать

Послушайте ещё песенку Медуницы из фильма "Незнайка с нашего двора"

Как не стыдно человеку
Чуть чего бежать в аптеку
ты прими хоть сто пилюль,
Все равно ...

так и хочется добавить "получишь х.й"
А в оригинале "здоровья нуль"

копировать

чой-то я наверное как-то не так мыслю..
Мне почему-то совершенно не хочется добавить ваше окончание..

копировать

Ага. За уши притянуто)

копировать

Каждый вопринимает в меру своей испорченности. Даже в голову не пришло бы такое.

копировать

Тогда уж "пиздюль" лучше рифмуецца)))

копировать

Тогда уж "пиздюль" лучше рифмуецца)))

копировать

Был подтекст очень даже. Мне сестрица старшая объяснила что к чему, когда я совсем мелкая была, т.е. я-то сама еще не дотумкала... я 64г.р., а она 56 - умная уже была)).

копировать

а чего, чего объяснила-то конкретно?) кто такие голубые и что песня именно про них?

копировать

А как же насчет "голубого вагона"? (падаить в обморок)
Или "голубые города" (песня), "голубые купола" (марка сигарет, кажется) и "голубые дали" (вырадение)

копировать

спасибо огромное за ссылку, реально просветилась насчет медведя, моряка в рюшечках и проч. Но как видно, мнения таки разделились...)

копировать

вот вам анекдот про "голубой" из далекого- далекого детства.. вряд ли это про пидоров, хотя и про ж-пу:

купил Волк (В) мотоцикл, голубой, с коляской..
Заяц(З) увидел, подходит и говорит:" Вау, что это, как называется?"
В.говорит: -" Это- мотоцикл!"
З. пошел в магазин и про себя повторяет: "мотоцикл, мотоцикл...". споткнулся, упал, забыл..
снова идет к волку

копировать

что-то я юмора не поняла....

копировать

продолжение...

копировать

а где смеяться надо?

копировать

что же вы не рассказали до конца)))) интрига осталась:)

копировать

"В., а В. , как эта штука называется?"
В. (уже немножео раздраженно) : "мотоцикл!!"
З. снова идет в магазин:" мотоцикл ,мотоцикл..."
снова упал, забыл...
опять идет к В.:- " В., а В. , как эта штука называется?"
В.-" Да ж-па, это ж-па!:
З. идет снова в магазин:" ж-па,ж-па, ж-па,ж-па.."
приходит в магазин , подходит к продавщице и говоритЖ покажите мне ж-пу!"
ПродавщицаЖ "какой нахал. да как вы можете! "
З. пошел жаловаться к заведущему магазином.
Заведущий говорит:" Покупатель всегда прав, покажите!"
продавщица говорит З.: " ну ,идемте в примерочную, покажу."
Показала. А З. и говорит: " Нет, ж-па не такая, ж-па голубая, дрынь-дрынь и поехала! "

копировать

Это обычный детский анекдот безо всяких подтекстов.

копировать

Скорее всего был, но...непонятно, откуда пошло название гомосекксуалистов "голубые". Кроме "бывшего СНГ" я такого нигде не встречала. Может, наоборот, геи сделали мульт своим тскать культовым и отсюда пошлО?
Ну а потом: какая разница, мульт-то о "не таком, как все".
Вот у Франко есть сказка "Крашеный лис" - о собссно лИсе, который случайно испачкался краской - угадайте с 3 раз, какого цвета? - и о его злоключениях в родном лесу. А сказка-то начала 20 века.

копировать

по весне вроде в новостях был сюжет о том, что в каком-то провинциальном детском театре произошел скандал на эту тему, дело вроде даже до суда дошло - директор театра обвинял режиссера или сценариста спектакля

для тех, кого нервирует слово "голубой"
http://www.youtube.com/watch?v=MQF-XO_ncnc

копировать

Так вот он какой - Доктор Хаус в молодости!
А в оригиналое там таки не "голубой" , а "гей".
Перевод хороший, то есть сохранена игра слов. Как в русском "голубой" означает цвет - и на жаргоне - "гомосексуалист". Кстати, в английском Blue - означает "грустно-задумчивый", отсюда "blues" - грусть, меланхолия, ну и название стиля музыки, а секс-ориентация там ни при чем. Если уж на то пошлО, "гомосексуальным" цветом является фиолетовый или радуга, и предметы ЭТОГО цвета могут "навеять ассоуиации". Так мне надо было для представления купить боа, и понравилось красивое разнойцветное, но продавец в магазине спросил: "а Вы...это...натуралка, извините, что спрашиваю?" - Я: Да, а что? - Он: но вот цвет боа...Я-??? он - объяснил, что это кагбе цвет "толерантности" и часто используется в таких вот шоу. Поскольку у меня было шоу вполне "натюрлих" - пришлось выбрать другой цвет.
А в шоу обыграно то, что изначально в английском слово gay - означает "веселый, жизнерадостный". Вот в детстве мы учили стишок про праздничный парад, там были слова: And gayly coloured banners are floating in the air" - имелись в виду, конечно же не "флаги (знамена) педерастических цветов" или знамена гей-парада, а "яркие веселые флаги". И фильм "Gay divorcee" - о "веселой разведенке" (по аналогии с "веселой вдовушкой", а вовсе не о разводе в нетрадициолнном семействе.
Если занудствовать дальше, то gay как "гомосексуалист" - это не от "веселого", а от аббревиатуры good as you ("не хуже вас", "такие же(люди) как вы")