Гарри Поттер - красивое издание какое?

копировать

Ребенок заказал деду морозу на новый год всего Гарри Поттера :) А я питаю нешуточную страсть к качественно изданным книгам с хорошими иллюстрациями. Но сейчас у меня на руках 1-месячная малышка. В общем, по книжным побегать не могу, а в инете не очень разглядишь...

Сориентируйте, пожалуйста, книги какого издательства лучше купить, чтобы приятно было в руках держать? К слову, у ребенка есть e-book и можно было бы скачать, но она попросила именно КНИГИ :)

копировать

Возможно, я ошибаюсь, но вроде бы эксклюзивные права на издание Гарри Поттера в России куплены издательством РОСМЭН, и права эти серьёзно ограничены, как-то: иллюстрации используются те же, что и в оригинальном издании, никаких изменений макетов обложек, только перевод. Помнится, украинское издательство очень гордилось тем, что им единственным в мире было разрешено издавать Поттера со своими иллюстрациями, уж больно работа художника приглянулась Дж.Роулинг.

В общем, боюсь, только один вид Гарри Поттера и существует в России.

копировать

ну так реально очень хорошие украинские обложки. Их можно рассмитривать доолго:)
А такая картинка складывается из корешков

копировать

Шедеврально! Интересно, а на русском есть именно это издание? Я бы прикупила с удовольствием, бо я-то, конечно, по-украински свободно читаю, но Лелянычи, боюсь, пройдут мимо этого знания:))

копировать

Не, я ж грю, это только для издания на укр.яз. разрешены такие вольности. Там, говорят, и перевод отличнейший. Подумываю, не прикупить ли Купавишне, пусть осваивает муттершпрахе.

копировать

*бросает взгляд на деццкие кроватки* Слуш, они у меня по папеньке чистые мейд ин Укрэйн, мож тоже подучить языку, ради Поттера-то? Особливо с учетом того, что сыначка мой очень любит в случае чего вопить "Мамооооооо":)))

копировать

:-) Начни таки не с Поттера, а с Галамаги. :-)

копировать

копировать

Лучше английскому, и читать в оригинале)

копировать

не, аглицкий и китайский - это обязательно в наше время знать:))):))) сама Хеменгуэя на русском даже не читала, только в оригинале, и Поттеров двух последних на инглише (не терпелось, долго перевод шел), тут вопрос исключительно в мове:))))

копировать

Тот же фрагмент на трех языках:
<«True, I haven't introduced meself. Rubeus Hagrid, Keeper of Keys and Grounds at Hogwarts.»
He held out an enormous hand and shook Harry's whole arm.
«What about that tea then, eh?» he said, rubbing his hands together. «I'd not say no ter summat stronger if yeh've got it, mind.»>

<— А ведь точно, я и забыл представиться. Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса.
Он протянул огромную ладонь и, обхватив руку Гарри, энергично потряс ее.
— Ну так чего там с чаем? — спросил он, потирая руки. — Я… э-э… и от чего-нибудь покрепче не отказался бы, если… э-э… у вас есть.>

< Справді, я й не назвавси, - усміхнувся велетень. - Рубеус Геґрід, ключник і охоронець дичини У Гоґвортсі. - Він простяг величезну долоню і потис усю руку Гаррі.
- То як там чайочок, га? - поцікавився він, потираючи руки. - Можна й чогось міцнішого, якщо маєте.>
Это еще не самый яркий пример. Честно говоря, мне в русском переводе мешали все эти Долгопупсы и Пуффендуи.

копировать

мдя:(( ну наш перевод не самый блестящий... А уж 7 ой книги - вообще обнять и плакать:(

копировать

Самые лучшие переводы считаются немецкий и наш, украинский. А в 7-й книге в русском переводе еще и в конце наврали, "заставив" Невила преподавать зельеварение, а не травологию: в оригинале явно "herbology" и наши оставили правильный вариант.

копировать

Ай, класс какой! Тоже что ли прикупить бумажную версию, а то Росмэн мне не то что дома иметь, даже в электронном виде читать не захотелось..

копировать

Контрольный выстрел:) "Дары смерти", концовка.
Вариант "Росмэна":
<— Привет!
Это вернулся Джеймс. Он уже отделался от чемодана, совы и тележки и явно горел желанием сообщить новость.
— Там Тедди, — запыхавшийся Джеймс показывал через плечо назад, в густые клубы дыма. — Я его только что видел! Знаете, что он делает? Целуется с Мари-Виктуар! — Мальчик был явно разочарован сдержанной реакцией взрослых. — Наш Тедди! Тедди Люпин! Целуется с нашей Мари-Виктуар! Нашей двоюродной сестрой! Я спросил Тедди, что он тут делает…
— Ты им помешал? — сказала Джинни. — Ох, Джеймс, до чего же ты похож на Рона!
— …а он сказал, что пришёл её проводить! А потом сказал, чтобы я катился отсюда! Он с ней целовался! — добавил Джеймс, словно опасаясь, что его не поняли.
— Вот будет здорово, если они поженятся, — восторженно прошептала Лили. — Тогда Тедди правда будет членом нашей семьи.
— Он и так обедает у нас четыре раза в неделю, — заметил Гарри. — Почему бы нам просто не пригласить его жить у нас, и дело с концом?
— Да! — с энтузиазмом откликнулся Джеймс. — Я не против жить с Алом в одной комнате, а мою можно отдать Тедди.
— Нет, — твёрдо сказал Гарри. — Вы с Алом не будете жить в одной комнате, пока я не решу, что дом пора сносить. — Он взглянул на помятые старые часы, принадлежавшие когда-то Фабиану Пруэтту. — Почти одиннадцать. Вам пора заходить в вагон.
— Не забудь поцеловать от нас Невилла, — сказала Джинни Джеймсу, обнимая его.
— Мама! Я не могу поцеловать профессора!
— Но ты ведь знаком с Невиллом…
Джеймс закатил глаза.
— Так то дома, а в школе он профессор Долгопупс! Представляешь, я приду на зельеварение и скажу… — Покачивая головой над материнской глупостью, он дал выход своим чувствам, пихнув Альбуса. — Ал, пока! Берегись, не просмотри фестралов!
— Но они же невидимые? Ты говорил, что они невидимые!
Джеймс в ответ только рассмеялся, подставил щёку под поцелуй матери, на бегу обнял отца и вскочил в быстро заполняющийся вагон. Они увидели, как он помахал им из окна и побежал по коридору отыскивать друзей.
— Фестралов нечего бояться, — сказал Гарри Альбусу. — Они очень добрые и совсем не страшные. И потом, вас повезут до школы не в каретах, а на лодках.
Джинни поцеловала Альбуса на прощание:
— Пока, до Рождества!
— Пока, Ал, — сказал Гарри, обнимая сына. — Не забудь, что Хагрид пригласил тебя на чай в пятницу. Не ругайся с Пивзом. Не затевай поединков, пока не научишься сражаться. И не давай Джеймсу тебя морочить.
— А если меня распределят в Слизерин?
Это было сказано тихим шёпотом, чтобы не слышал никто, кроме отца. Гарри знал, что только миг разлуки мог вырвать у Альбуса этот вопрос, выдававший неподдельный и глубокий страх.
Гарри присел на корточки, и лицо Альбуса оказалось чуть выше его головы. Из трёх детей только Альбус унаследовал глаза Лили.
— Альбус Северус, — сказал Гарри тихо, так что слышать их могла только Джинни, а у неё хватило такта увлечённо махать в этот момент глядевшей из поезда Розе, — тебя назвали в честь двух директоров Хогвартса. Один из них был выпускником Слизерина, и он был, пожалуй, самым храбрым человеком, которого я знал.
— Но если…
— Значит, факультет Слизерин приобретёт отличного ученика, правда? Для нас это не важно, Ал. Но если это важно для тебя, ты сможешь выбирать между Гриффиндором и Слизерином. Распределяющая шляпа учтёт твоё желание.
— Правда?
— Моё она учла, — сказал Гарри.
Он никогда раньше не рассказывал об этом своим детям, и увидел изумление на лице Альбуса. Но в этот момент по всему алому поезду уже захлопали двери, смутные фигуры родителей толпой устремились вперёд с прощальными поцелуями и последними наставлениями. Альбус вскочил в вагон, и Джинни закрыла за ним дверь. Из ближайших к ним окон высовывались школьники. Множество лиц, как в поезде, так и на платформе, было обращено на Гарри.
— Чего они все смотрят? — спросил Альбус, протискивая голову в окно рядом с Розой и оглядывая соседей.
— Не беспокойся, — сказал Рон. — Это всё из-за меня. Я страшно знаменит.
Альбус, Роза, Хьюго и Лили рассмеялись. Поезд тронулся, и Гарри пошёл рядом с ним по платформе, глядя на худенькое, горящее от возбуждения лицо сына. Гарри махал вслед и улыбался, хотя вид поезда, уносящего вдаль его дитя, наполнял сердце грустью…
— С ним всё будет в порядке, — тихо сказала Джинни.
Взглянув на неё, Гарри рассеянно опустил руку и прикоснулся к шраму на лбу.
— Конечно.
Шрам не болел уже девятнадцать лет. Всё было хорошо.>

А вот "А-ба-ба-га-ла-ма-га"
<- Гей!
Знову з’явився Джеймс. Він уже звільнився від валізи, сови й візочка, і його аж розпирало від свіжих новин.
- Там Тедді, - повідомив він, задихаючись, і показав кудись у хмару пари. - Щойно його бачив! І знаєте, що він робить? Лижеться з Вікторією! - Він глянув на дорослих, явно розчарований відсутністю належної реакції.
- Наш Тедді! Тедді Люпин! Лижеться з нашою Вікторією! Нашою кузинкою! Я спитав Тедді, що він таке виробляє...
- Ти їм завадив? - не повірила Джіні. - Типовий Рон, яблучко від яблуні...
- ...а він сказав, що прийшов її проводжати! А тоді сказав, щоб я йшов геть. Він лижеться з нею! - ще раз повторив Джеймс, наче боявся, що його не дуже добре зрозуміли.
- Ой, гарно було б, якби вони одружилися! - захоплено про шепотіла Лілі. - Тедді справді став би членом нашої родини!
- Та він і так уже чотири рази на тиждень приходить до нас вечеряти, - сказав Гаррі. - Запросимо його переселитися та й усе.
- Так! - радісно підтримав Джеймс. - Я б тоді перейшов до Ала... а Тедді жив би в моїй кімнаті!
- Ні, - рішуче заперечив Гаррі, - ви з Алом поселитеся в одній кімнаті лише тоді, як я вирішу, що наш будинок можна розвалити.
Він зиркнув на старий облуплений годинник, що належав колись Фабіанові Превету.
- Майже одинадцята, пора заходити в вагон.
- Не забудь передати привіт Невілу! - нагадала Джейм-сові Джіні, обіймаючи його.
- Мамо! Я ж не можу передати привіт панові професору!
- Але ж ти знаєш Невіла...
Джеймс закотив очі.
- Поза школою так, а в школі він професор Лонґботом. Не можу ж я прийти на гербалогію і сказати йому: “Привіт!..”
Скрушно похитавши головою, наче дивуючись маминому невігластву, він розрядив енергію, хвицьнувши ногою Албуса.
- До зустрічі, Ал. Стережися тестралів!
- Я думав, вони невидимі? Ти ж сам казав, що вони невидимі!
Але Джеймс лише засміявся, дозволив матері себе поцілувати, поспіхом обійняв батька і заскочив у вагон, що швидко заповнювався учнями. Помахав усім рукою й побіг коридором шукати друзів.
- Тестралів не треба боятися, - заспокоїв Албуса Гаррі. - Це лагідні створіння, вони зовсім не страшні. Крім того, ви не поїдете в школу на диліжансах, а попливете на човнах.
Джіні поцілувала Албуса на прощання.
- Побачимося на Різдво.
- Бувай, Ал, - сказав Гаррі, обіймаючи сина. - Не забудь, що Геґрід запросив тебе наступної п’ятниці на чай. Не заводься з Півзом. Ніяких дуелей, поки не навчишся, як це робити. І не слухай Джеймса, якщо він почне тебе під’юджувати.
- А що, як я опинюся в Слизерині?
Він це прошепотів батькові на вухо, і Гаррі зрозумів, що лише ця мить розлуки змусила Албуса викрити всю глибину і щирість його страху.
Гаррі присів навпочіпки, і Албусове обличчя було тепер трохи вище за його власне. Албус єдиний з трьох дітей Гаррі успадкував Ліліні очі.
- Албусе Северусе, - сказав Гаррі тихенько, щоб не почув ніхто, крім Джіні, а вона була достатньо тактовна, аби вдати, ніби махає рукою Розі, яка давно вже була у вагоні, - тебе назвали на честь двох директорів Гоґвортсу. Один з них був слизеринцем, але я в житті не зустрічав відважнішої за нього людини.
- Але ж який...
- ...тоді гуртожиток Слизерина поповниться чудовим учнем. Для нас це не має значення, Ал. Та якщо це для тебе має таке велике значення, то обери Ґрифіндор, а не Слизерин. Сортувальний Капелюх врахує твій вибір.
- Справді?
- Так було зі мною, - відповів Гаррі.
Він ще не розповідав про це дітям і побачив тепер, як здивувався Албус. Та двері вагонів уздовж поїзда вже зачинялися, розмиті постаті батьків юрмилися, востаннє цілуючи дітей і даючи їм останні поради. Албус застрибнув у вагон, і Джіні зачинила за ним двері. Учні повисовувалися з усіх сусідніх вікон. Безліч облич, на поїзді і на платформі, повернулися до Гаррі з Розою дивлячись на учнів.
- Не турбуйся, - заспокоїв його Рон. - Це вони мене побачили. Я дуже популярний.
Албус, Розі, Х’юґо і Лілі засміялися. Поїзд зрушив з місця, і Гаррі пішов поряд з ним, дивлячись на худорляве обличчя сина, що аж світилося від радості й хвилювання. Гаррі всміхався і махав рукою, хоч і відчував втрату, дивлячись, як віддаляється від нього син...
Остання хмарка пари розчинилася в осінньому повітрі. Поїзд завернув за ріг. Гаррі стояв з прощально піднятою рукою.
- Усе з ним буде добре, - прошепотіла Джіні.
Гаррі глянув на неї, опустив руку й машинально торкнувся шраму-блискавки на своєму чолі.
- Я знаю.
Шрам не болів уже дев’ятнадцять років. Усе було добре.>

копировать

Все, убили! :))) Я Росмэн не смогла читать-то из-за этих Долгопупсов, Когтевранов и Пуффендуев, Снегга вообще им никогда не прощу) А тут така мова, и имена на своем месте :)

копировать

Единственный минус - в морозовском переводе потомственный аристократ Драко Малфой общается на суржике, как отпрыск разбогатевших базарников, со всеми этими "ващє, карочє":-| :sick4 Зато после "тутошнего" Хагрида не страшно в Карпаты ехать: местных гуцулов будете понимать с лету:) Вернее, как в оригинале смесь разных диалектов, так и здесь смешаны гуцульский, полесский, лемковский, бойковский, галицкий и даже пару словечек с Надднепрянщины:-7

копировать

Для меня украинский не родной язык, просто детство прошло на Украине, в школе учила и дома было много книг на украинском языке, с тех пор умею читать и воспринимать на слух на уровне подсознания, поэтому ооочень интересен такой опыт - прочитать зачитанного до дыр Поттера на украинском :) А суржиком меня не испугаешь, я в Запорожье росла, чистого украинского там как раз тогда и не было, как раз только суржик :) Спасибо Вам большое, очень интересно, постараюсь в следующий приезд обязательно купить :)

копировать

блин,я тащусь с украинськой мовы - муж уже согласился мне читать эту книгу "вечорами у камина"

копировать

Извините, вмешаюсь: не пожалеете:) Перевод очень качественный, а уж как речь Хагрида передана:-9

копировать

вот на Поттере и выучат:) мой сын тоже с Поттерианы начал украинские книжки читать в большом колличестве. До этого как-то отлинивал:)

копировать

перевод Морозова просто отличный. его украинский очень живой и читается легко. и нет дурацкого перевода имён - максимальное приближение к оригиналу

копировать

+10000000! Аж жаль, что муж начал покупать росмэновское издание, так уже докупили "комплект". Морозовский перевод сейчас как раз с большим удовольствием перечитываю. Может, потом и его докупим для Чучонка:)

копировать

Дааа КЛАСС!!! Не то что этот задохлик, который везде...

копировать

Одно единственное издание с кучей переизданий. Не ошибетесь.

копировать

Вот подарочное издание ГП, мне очень понравилось оформление в стиле моего трепетно любимого Прачетта:))), но не знаю, найдете ли вы его прям перед Новым годом? Ежели чего, так и ищите "подарочное издание ГП"


копировать

Ага. Вопрос задала и сама пошла копать глубжее... Именно это издание мне из всех и приглянулось, но ниХде нетЬ... Придется, видимо, мужа засылать-таки в книжный...
Спасибо за ответ!

копировать

Я так понимаю черное - это просто бумажная обложка, а под ним все те же иллюстрации да?

копировать

"Глянцевая супер обложка и черный матовый твердый переплет под ней с тиснением (не золотым, просто рельефные буквы)"

копировать

у нас в магазине такое издание 6тыщ рубликофф:-о

копировать

Вот такой набор на русском не продают?
http://www.amazon.com/Complete-Harry-Potter-Collection-Books/dp/0747594562/ref=sr_1_9?ie=UTF8&qid=1324356889&sr=8-9
Или купите оригинал, двойная польза будет.

копировать

В наших магазинах только издательства Росмэн, увы, на жуткой газетной бумаге. О качестве перевода даже не думаеццо:(

копировать

Оригиналы напечатаны на "жуткой газетной бумаге", это фишка такая.

копировать

А картинки есть в оригинале?

копировать

Нет, только маленькие не цветные над названием главы.

копировать

по-моему в Поттере вообще нет иллюстраций, если память не изменяет. выпускает Олма-пресс, хорошая бумага, крупный шрифт - то что надо ребенку