Чунга-Чанга
Из Википедии:
Сюжет
Это история о небольшом катере «Чижик», который развозит почту по речке. Он привозит газеты охотникам, лекарства в больницу и журналы учительнице прибрежной школы. Однажды он решил посоревноваться с океанским лайнером и попал в шторм, который выкинул его на тропический остров Чунга-Чанга, где он познакомился с Негритятами, Жирафом, Попугаем и Дельфинами.
Вы мультфильм посмотрите и вопрос сам собой решится;)
Боян.
По версии юмориста М.Задорнова, "чунга-чанга" означает "совокупление с обезьяной".
Но вообще-то много лет назад ещё выяснили, что сильно притянуто за уши.
В оригинале звучит как "чонг чанга" и не похоже совсем.
***
Энтин сам вроде придумал в стиле "Сам не знаю что такое"
Таки да, просто звукосочетание "в этничестком стиле" типа "Мумба-Юбма" или "тындыр-мындыр-запупындыр"
Классное выражение ! Можно вместо мата использовать :) Я в детстве смотрела какой то японский фильм . Одного героя звали Йоси Тоси. с тех пор как только хочется ввернуть крепкое выражение я использую это имя :)
Можно. Кстати, понравившееся Вам выражение - тоже в какой-то степени "японская штучка":
http://www.youtube.com/watch?v=2FKMqNUiSoU
Можно в вашем топе тоже спрошу? А как вам кажется, откуда у трех толстяков появился наследник Тутти, своих-то детей у них не было?

Вот как раз сейчас читаю ребенку по вечерам. Полную версию, кстати. Уже кукла наследника сломана, толстяки в гневе. Кто он им - пока неясно. Написано, что наследник, "ведь своих детей у толстяков не было". Может дальше объснение? Спойлерните здесь.
