Три соперника Руслана
Всегда удивляло, зачем Пушкин выбирает иноземцев для своих сказок, и более конкретно, откуда такие имена: Рогдай, Фарлаф, Ратмир. Также и в "Мертвой царевне", хоть имя Елисей и русское, но он королевич, не царевич, стало быть иностранец. Возможно тут кроется какая-то страшная тайна? Что Пушкин нам хотел сказать этими именами? Что соперники и враги должны быть иноземцами? Или как ещё можно понимать такой выбор имен, ведь он вряд ли случаен. Спасибо, если кто подскажет.
А.***
Бан на Гугле в сочетании с алкоголем - это нечто:) http://ruslaniludmila.narod.ru/text.html - подробный разбор поэмы и имен, в ней упомянутых
в том числе то, что
"Значит, и в дальнейшем тексте подтверждаются эти четыре символические линии:
Руслан – север – православие;
Ратмир – юг – иудаизм;
Рогдай – восток – ислам;
Фарлаф – запад – католичество."
Ищите подробности по ссылке
http://g.zeos.in/?q=%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%D0%B9%20%D1%84%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%B0%D1%84%20%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BC%D0%B8%D1%80%20%D0%B8%20%D1%80%D1%83%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%BD
Читала этот бред, просто подумала, что прикол, не поверила, что кто-то может серьеьзно клюнуть на такое. Чтобы великий князь Владимир согласился отдать свою дочь за еврея или мусульманина? Пардон, про католиков вообще уржаться, разделение только в 1054, Владимир и крещение Руси 988. От большого отчаяния значит согласился на таких претендентов.;) Больше некому было искать. Да, ну и главное - чтобы еврея заинтересовало бегать в поисках православной княжны... Ах да, еврей-рыцарь, это что-то. Приз идиота написавшему эту статью.
Ваще-тА, эти имена славянские. Погуглите, что ли, аниматор:-)
И контрольный:"Один — Рогдай, воитель смелый,Мечом раздвинувший пределы Богатых киевский полей; Другой — Фарлаф, крикун надменный, В пирах никем не побежденный, Но воин скромный средь мечей...
А.С.Пушкин, «Руслан и Людмила»
Ф а л ь с т а ф. Поясните, пожалуйста, ваше величество, кого вы разумеете?
П р и н ц. Я имею в виду совратителя юношества, мерзопакостного и седобородого сатану Фальстафа.
В.Шекспир, «Король Генрих IV»
Читая о Фарлафе и удерживая в памяти «Короля Генриха IV», трудно не соотнести Фарлафа с Фальстафом. Здесь не только перекличка имён, но и перекличка характеров. Оба трусы, оба хвастуны, оба нечисты на руку. Известен интерес Пушкина к Фальстафу: «...нигде, может быть, многосторонний гений Шекспира не отразился с таким многообразием, как в Фальстафе…»*
Б.В.Томашевский указывает на «Историю» Карамзина как на источник имени Фарлафа: «Среди пирующих Пушкин называет Рогдая (в черновом тексте первых глав Рохдай) и Фарлафа. Всё это ведет нас к «Истории Карамзина», где говорится о пирах Владимира с его вельможами: «С того времени сей князь всякую неделю угощал в гриднице, или в прихожей дворца своего, бояр, гридней (меченосцев княжеских), воинских сотников, десятских и всех людей именитых или нарочитых». Карамзин говорит о пировавших у Владимира богатырях, среди которых был «сильный Рахдай (который будто бы один ходил на 300 воинов)». Стих «Мечом раздвинувший пределы» прямо соответствует тексту у Карамзина («расширил пределы государства на западе»). Имя Фарлафа находится среди вельмож Олега. Ясно, что когда Пушкин писал первые строки своей поэмы, «История» Карамзина была у него перед глазами».**
Сомневаться в адресации имени Фарлафа не приходится, но исключить скрытую параллель с Фальстафом тоже нельзя."
