Гарри поттер-помогите выбрать
Захотела скачать гарри поттера для дочки и запуталась. Посоветуйте, кто ознакомлен, какой перевод скачать?))
http://www.flibusta.net/a/10536

Если с детства приучать ребенка к хорошему литературному слову, то Марию Спивак. Но с другой стороны, чтобы потом смотреть фильмы и понимать, кто есть кто, то лучше росмэновский.
Спасибо, я до этого не видела, что морозовский перевод есть и на Флибусте. Из русских, конечно, лучше Спивак.
Я про фильм. В "росмэновском" издании есть попытка, просто это выглядит не так ярко, как в оригинале или в украинском переводе. Говорят, у немцев еще прикольно получилось.
пардон, туплю.
да жаль. при дублировании фильма на русский, они наверное на росменовский перевод ориентировались. нет бы самим приложить руку. было б лучше.

Это еще что!:) Наши даже на абабагаламаговский перевод сориентироваться не смогли, пожмотились взять для озвучки Хагрида какого-нибудь артиста из Львовского или Ивано-Франковского драмтеатра. Так что речь этого симпатичного великана выглядит слишком уж "приглаженно". Правда, я особо не прислушивалась к оригиналу - как там разговаривал Колтрейн.
Кстати в фильме не всегда Снегг, там полно и Снейпа. Должно быть озвучатели не согласились с переводом.
Я с оригиналом, конечно, не спою. Просто когда зельеделие начал преподавать Дивангард (?), Невилл вполне стал вполне успевающим учеником. Так что я и не удивилась.
Гораций Слагхорн,... или Слизнорт, или даже Дивангард.
Хоспидя, он же Гога, он же Гоша(с)
спасибо Росмэну за это :)

Я вообще плохо запоминаю имена. Пока вчитаюсь, разберусь, кто такой. А тут опа - и все по-другому. "Кто на ком стоял???"
а мы об чем!
нет бы Росмэну придерживаться тех имен, что в первой переведенной книге, так нет - тут каждый переводчик свой вклад внес.
Вот интересно, как бы Роулинг отреагировала на такое самовольство :think
И, ау, девушки, кто читал на языках отличных от оригинала (кроме русского), есть ещё такое извращение с именами?

а к стоянию книг на полке какие могут быть претензии? :)
не падают и ладно.
а вот если внимательно прочитать оригинал и росменовский перевод, то некоторые претензии появятся. к переводу.

Как-то уже обсуждали издания и переводы ГП: http://eva.ru/jsf/forum/print-all.jsp?topicId=2842710,
http://eva.ru/static/forums/77/2002_9/8421.htm