Индейское или индийское?
Имеется в виду песня про лето Джо Дассена :)
Один знакомый, вредный юноша, который обожает спорить, с ума меня сведёт своими доказательствами, что лето там не индейское, а индийское. И мой писк, что в тексте упоминается Северная Америка, на него не действует.
Чёрт его знает, пишется-то одинаково.
Может, есть какие-то ещё аргументы в пользу индейцев или индийцев? :)
"Индейское лето" это из контекста понятно. Речь о бабьем лете.
http://www.amalgama-lab.com/songs/j/joe_dassin/l_ete_indien.html
"Бабье лето" по-нерусски- "индейское"
ВЫше написали: в Севамерике "Индейским летом" называют то что у нас называют "Бабьим летом" - неожиданно теплая погода среди осени. К индейцам оно отношение имеет очень опосредованное. Кстати, в русскоязычных источниках (ну там когда Д. Дассен был популярен в СССР) эта песня называлась по-русски именно "Бабье лето"
Всем спасибо :) Я ему это всё уже говорила, а он - что все дураки и не умеют с английского переводить. Остаётся стукнуть по башке словарём Мюллера, аргументы исчерпаны :)
Ну вообще-то с французского, раз уж на то пошло :-) песня-то Дассена имеется в виду. И Вы абсолютно правы - там в самой песне говорится прямым текстом про Сев.Америку, а значит - индейцы. Каким боком там Индия вообще??? И какое бабье лето в Индии??? Он географию вообще изучал, приятель Ваш?
