Убить пересмешника

копировать

Наверное, у меня эта книга будет книгой года или открытием года. Еще не дочитала, но уже поражена.
И хочу обсудить с вами все аспекты.
Во-первых, у меня вопрос. Эта книга была популярна в советское время? Была ли она доступна? Мне за 40, я не помню, чтобы вокруг меня ее читали. Посмотрела в вики, ее нахваливала советская критика еще в 60-е годы. "Унесенные ветром", которые было не достать, читали все, при этом.
Во-вторых, в той же вики жанр определяется как "воспитательный роман". Кто может, привед ите, пожалуйста, еще примеры воспитательных романов, актуальных сейчас или во второй половине 20 века.
Моему ребенку задали читать "Убить пересмешника" летом после 5 класса. Он прочитал раньше меня. Ничего не спрашивал, не комментировал, сказал, понравилось. Я теперь читаю и думаю, а не рано ли в пятом классе такое читать? Как считаете? Мне кажется, лет в 14, не раньше, надо. А вы в каком возрасте прочитали и какое было впечатление?
И еще вопрос. Это действительно выдающееся произведение или у меня звезды так сошлись, что меня торкнуло? Не слышал ли кто, разбирал ли эту книгу, например, Дмитрий Быков или Леонид Клейн? БЫло бы интересно с их анализом ознакомиться.

копировать

Вы просто убийственны в своем невежестве. :dash1

"Писательница Харпер Ли вошла в историю как автор одной книги.
Но это была одна из главных книг ХХ века и один из любимых романов американского народа. "Убить пересмешника", рассказ об адвокате Аттикусе Финче, защищающем ложно обвиненного в изнасиловании чернокожего, по результатам разнообразных опросов то и дело оказывается лучшей книгой ХХ века. Вот так, ни больше ни меньше.

Британские библиотекари в 2006 году поставили ее выше Библии в списке книг, "которые каждый взрослый должен прочесть перед тем, как умрет".
http://www.kp.ru/daily/26495/3364639/

"Убить пересмешника" до сих пор считается одним из лучших романов XX века, переведен на множество языков мира, а общий тираж копий книги составляет более 30 млн.
https://ria.ru/world/20160219/1377396813.html

Харпер Ли известна как автор романа «Убить пересмешника», который принес ей Пулитцеровскую премию. Он увидел свет в 1960 году. Книга была издана общим тиражом 30 миллионов экземпляров и была переведена на множество языков. Ее часто называют голосом поколения.
http://www.cosmo.ru/stars/news/20-02-2016/umerla-avtor-romana-ubit-peresmeshnika-harper-li/

копировать

Вы вопросы автора читали?
Я 1977 года.
Прочитала тоже этим летом.
Дома такой книги не было, в библиотеке школьной тоже ( а её я точно всю прочитала)
От возрастной рекомендации тоже обалдела, дочке после пятого класса не дала.
А википедия у нас тоже есть.
Что это прям великая книга слышать стала последние лет 8-10.
Не могу сказать, что книга меня сразила.
Скорее удивила как раз несоответствием сюжета и языка.

копировать

И почему это не удивляет? :ups1

"...Что это прям великая книга слышать стала последние лет 8-10....
...Прочитала тоже этим летом."

копировать

Почему конкретно вас не удивляет, я догадываюсь.
Но эта версия прозвучит для вас крайне оскорбительно, поэтому воздержусь от её озвучивания.

копировать

Зачем вы все это сюда накопипастили? ) Это как раз я все уже прочитала ) Здесь хотела узнать мнение реальных читателей.

Раз вы считаете возможным обвинять людей в невежестве, будьте любезны, объясните, что вы вкладываете в это слово.

копировать

Вероятно, последствия своевременного прочтения "воспитательного" романа могут быть и такими:think

копировать

:)

копировать

Не обращайте внимания, автор. Человек не мог просто вам ответить, ему надо было сначала принизить собеседника.
Собственно, после этого уже неважно, какой он начитанный и как много знает об истории произведения, после первой же фразы стало неприятно читать.
Я 1979 года рождения, тоже прочитала только в этом году. Ни разу не слышала о ней в детстве.

копировать

Аналогично. Я 78-го года,название слышала но что это прям таки шедевр узнала недавно.

копировать

В советское время она была, издавалась, но не массово, так как положительный герой был недостаточно положителен. Для детей и юношества не рекомендовался, был исключительно взрослой книгой. Моя мама прочла ее в середине 70-х.
Жанр "воспитательный роман" обширен. Это многогранная книга, на самом деле. Ну, можно привести в качестве примера еще "Над пропастью во ржи" Сэллинджера, "Вверх по лестнице, идущей вниз" Белл Кауфман, "Вино из одуванчиков " Брэдбери.
Мой сын прочем "Убить пересмешника" тоже после 5 класса. Прочел как приключенческий детектив, не более. Хотя я выборочно сама читала ему некоторые главы, которые были ключевыми на мой взгляд, мы их обсуждали. Но я эту книгу считаю своей настольной, она для меня стала воспитательным романом в полной мере этого выражения.
Я сама впервые прочла книгу в 10 лет. Тоже восприняла как приключенческий роман о детях Америки 30-х годов. Остальные грани для меня еще открываются, с каждым годом все новые и новые...
Это действительно выдающееся произведение. Книга с большой буквы. Разбирали ли критики, Вами упомянутые, не знаю.

копировать

А примеры "воспитательного романа" из отечественной литературы можете привести?

копировать

Мне кажется, в СССР почти вся литература для детей и юношества была воспитательной. Это был госзаказ, заказ общества. Вообще, существовал значительный пласт воспитательной литературы для детей и юношества. И это, кстати, было очень полезно, сейчас таких книг нет, увы. Если и есть, то они глубоко забиты развлекательной литературой.
Поэтому навскидку:
"Как закалялась сталь" Н.А. Островский
Трилогия "Кортик", "Бронзовая птица", "Выстрел" А. Рыбакова
"Белый пароход", "Пегий пес, бегущий краем моря", "Прощай, Гульсары", "Ранние журавли" Ч. Айтматова (да и многое у этого автора).
"Дом на горе" Алексей Мусатов
Большая часть книг о войне для детей, все они несут скорее воспитательный, нежели развлекательный смысл.
Дилогия "Старшая сестра" Любови Воронковой (у этого автора вся проза для детей и юношества - воспитательная).
Книги Марии Халфиной *но они, скорее для взрослых и юношества подойдут).
Книги Юрия Яковлева.

копировать

Вот и мне так кажется:-)

копировать

Да, но к сожалению, к этой литературе в нагрузку к воспитательному общегуманистическому моменту прпилагались чаще всего коммунистические воззвания. :(
"Дом на горе" сын читал, хотя и мало что понял. :) Все-таки сельская жизнь, просо и прочие реалии от него, городского ребенка, невероятно далеки. Халфина ему скучна, она для взрослых. Яковлева он прочитал только "Зимородок" пока, "Девочка, хочешь сниматься в кино" и "Балерина политотдела" ему рановато читать, на мой взгляд.
Думаю поискать подобные книги современных авторов. кроме Крапивина пока на ум ничего не приходит.

копировать

Мне кажется Алексин подходит. Он и воспитательный и без коммунистической идеологии. Я его обожала в детстве.

копировать

Хвалят, Жвалевского с Пастернак, но мой уже наотрез отказывается читать про детей (только ЗВ и исторические). Я тут следом за ним перечитала "Белый Бим..." (обязательное внеклассное чтение), которую помню, как воспитательную без коммунистического воззвания, и, соответственно, сочинение на тему "какой из эпизодов кажется наиболее волнующим". Мнение моего ребенка "я не могу выбрать наиболее. Все эпизоды одинаково тягостны".

копировать

Мне 52. Я тоже не помню, чтоб вокруг читали и обсуждали.

копировать

Я 71-го года. В советское время перечитала всю библиотеку свою, подруг, школьной учительницы, школьную, местную - этой к ниги не встречала и о ней не слышала. Но, учитывая тотальный книжный дефицит, это не показатель ничего.
Сама прочитала 5 лет назад, узнала о книге вот из этого списка https://www.livelib.ru/forum/post/732-po-mneniyu-uchenyhakademikov-rankazhdyj-dolzhen-prochest-eti-knigi.
Впечатление сильное.
Воспитательный роман, актуальный поныне..... Война и мир, например.

копировать

Я также читала очень много и тоже не попалась мне эта книга...

копировать

Я 74-го года. В детстве-юности о такой книге не слышала, в настоящее время еще не читала, но на читалке она у меня есть, стоит в очереди на прочтение. В 5-м класс ни одному моему ребенку прочитать ее не задавали.

копировать

У нас дома есть этот роман на русском языке. 1964 года издания. После этого книга не переиздавалась. И в "толстых журналах" роман не печатался. Поэтому "массово" её не читали. Особенно в 70, а тем более в 80-е (про которые вы скорее всего и думаете, судя по Унесённым ветром :)), ибо уже подзабыли.
Роман входит в обязательную программу чтения в школах США (поправьте меня кто-нибудь если я что-то путаю), поэтому "на родине" книга эта действительно хорошо известная, практически знаковая. Они все не ней растут :).
В 5 классе читать - а чего бы и не читать? Хорошая книга.
Воспитательных романов написано - пруд пруди :). Например "Приключения Тома Сойера" Марка Твена, "Приключения Оливера Твиста" Диккенса, "Детство Никиты" Алексея Толстого, "Дорога уходит в даль" Бруштейн и (ловлю тапки и помидоры :)) "Гарри Поттер и все-все-все" Роулинг.

копировать

Вроде бы печаталась в "Иностранке".
Тоже считаю, что для 5 класса вполне.

копировать

сын прочитал Убить пересмешника и Ночевала тучка золотая в 11 лет. Обе понравились, конечно, переживал, обсуждал со мной.
меня книга не торкнула. как и сына. просто было интересно и волнительно.

копировать

Я 74 г.р. Прочитала эту вещь только пару лет назад. Восполнила, так сказать, пробел!) Книга, конечно, произвела впечатление. Хотя, честно сказать, и пусть в меня полетят тапки, но книга "Прислуга", на мой взгляд, не менее сильное произведение.

копировать

Я просто имела ввиду именно литературные издания, ни в коем случае, не фильмы.

копировать

На меня в детстве самое, наверное, сильное впечатление произвела Хижина дяди Тома. Рыдалаааа

копировать

Я 1968 года, ничего в детстве не слышала о книге. Совсем взрослой услышала, но не читала... и пока на собираюсь.

копировать

Не рано.
Прочла этой весной в апреле. В 38 лет. Впечатления по ФБ-хронике: добрая книга, хочу посмотреть экранизацию (не посмотрела пока).
Думаю, если не выдающееся, но достойное внимания. И думаю, каждая книга должна приходить к человеку вовремя:-) Это важно. Если легла на душу, запомнилась, оставила след и научила чему-то - значит все не зря!:-)
ЗЫ: я сейчас читаю "Тень ветра" - ууух...

копировать

Учусь во взрослой школе "программа 10 класса Канадских школ" Обязательное произведение для разбора "по костям"!
Втянулась...На русском языке прочитала после англ.варианта, перевод не зацепил как книга в оригинале. В 5 классе рано такое читать.

копировать

Сейчас я Вас засыплю вопросами, простите )
Заинтересовало: перевод не зацепил как книга в оригинале - при этом русский Вам родной, английский нет? Что, по Вашим ощущениям, меняется с переводом?
А как разбирают в школе "по костям"? Каким аспектам уделяют самое большое внимание? Что именно анализируют? Мне вообще всегда было интересно, отличается ли разбор художественного произведения по странам.

копировать

Я начала читать книгу на англ, потом уже нашла вариант дублирующий (на флибусте), поэтому вижу рядом русский ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ перевод.
Англ. мне не родной, иммиграция, потом долгое взращивание детей, теперь могу заняться языком ПЛОТНО!
Считаю, что повезло с учителем , он просто "заразил" этой книгой. Анализ идет начиная с периуда великой депрессии, характира героев, отдельных моментов. Таких, к примеру, когда Атикьюс убивает бешеную собаку одним выстрелом. Иногда такие аналогии ,которые мне бы и в голову не пришли. долго рассказывать, и всего не расскажешь. Когда Скаут у тюрьмы начала разговаривать с агрессивными мужчинами, как вели себя герои. что подействовало на то что они просто ушли. Вообщем, если интересно что -то конкретное, спрашивайте- отвечу.
Почему на английском восприятие другое сама не понимаю, видимо , многие слова имеющие множественные значения, переведены не так как нужно чтобы "окрсить" все произведение.
Книга читается сложно, при том что люблю читать и много читаю (не на англ).

копировать

Я ваш ответ сразу прочитала. Но только сейчас осознала, что вы Джин-Луизу назвали Скаут. В русском переводе она Глазастик.
Имхо, сцена около тюрьмы - первая сильная сцена в книге. Дальше идет по нарастающей.

копировать

А что для Вас ценное в этой книге?
Какое "послевкусие"?
Мне пока интересен сам процесс чтения, раскладывания

копировать

Ну, я топик завела еще в процессе чтения. Сейчас уже дочитала, но про послевкусие пока сложно сказать.
Обожаю раскладывать, препарировать художественные произведения. "Убить пересмешника" у меня одновременно и легко раскладывается (все же написано для детей), но и дает простор для размышлений. Не достает объективной информации, так как я совсем не знаю историю США. Есть какой-то диссонанс от образа Боба Юэла. По-моему, он как-то не доделан. Его поступок в конце как-то не вытекает из всего предыдущего. Хм, не знаю, надо подумать еще.
Про Страшилу Рэдли - чего-то такого и ожидала. Не потому, что понятен его характер, а потому, что таковы законы жанра.
А вы дочитали уже? Я еще хотела кое-что написать, но боюсь, что это будет спойлер.
Описание Мэйкомбского общества очень отвечает моим представлениям о стратифицированных обществах (в институте детально изучала вопрос).
Еще постоянно мысль присутствовала во время чтения. Надо же! Еще не прошло ста лет с тех событий, а как радикально все изменилось в отношении негров. К этому ли стремились люди, подобные Аттикусу, мисс Моди и т.п.

Еще опросила в реале старших родственников. Один, 66 лет ему, сказал, что читал Пересмешника еще в школе, старшая сестра у него была очень продвинутая и принесла домой журнал "Иностранная литература". Другая, 80 лет, говорит, что тоже сразу прочитала в "ИЛ" и эта книга стала любимой на всю жизнь. И эта же родственница рассказала мне, что слышала передачу по радио, где упомянутый мной Дм. Быков рассказал, что к Пересмешнику приложил руку Трумэн Капотэ. Будучи профессиональным литератором, он что-то подредактировал, когда роман был уже написан. Википедия говорит, что Дилл - это Трумэн Капотэ и есть, они с Харпер Ли в детстве жили по соседству.

копировать

http://www.sparknotes.com/lit/mocking/section1.rhtml

Вот сайт рекомендованныый нашим учителем.

Дочитала книгу, только со второй части мне стало интересно по-настоящему.

копировать

Я 74-го. Книгу нам читала на уроках наша продвинутая учительница литературы, класс 6 или 7-й. Дошли примерно до середины, потом свернулись чтения. Для меня это был какой-то совершенно завораживающий текст, очень хотелось найти и дочитать, ни у кого из друзей-знакомых не было, при том, что публика вокруг меня была интеллигенская, любое "макулатурное" издание можно было найти. Я ее сначала в библиотеках обыскалась, потом в Республиканку на Октябрьской поехала, в читальном зале нашла. Весь спич к тому, что Пересмешник хоть и издавался, был труднодоступен и поэтому малоизвестен.)

Да, лет 20 назад фильм старый чб посмотрела по канала вроде 2×2, а книгу бы надо перечитать.

копировать

я с 73, мы в институте на зар.литературе проходили.

копировать

Я 77гр. О книге слышала лет с 15, прочитать не смогла- скучно. Вот, может, попробую еще раз, после этого топа, сравню впечатления.
"Время убивать"- не по мотивам этой книги фильм?
...Мои дети учатся в США, ни одному из них в 5 классе ее прочесть не предлагали. У дочки была в списке необязательной в 10 классе.

копировать

нет, не по мотивам. Есть отдельный фильм, называется, как и книга, с Грегори Пеком. Но мне ужасно не понравился ((

копировать

Спасиб. Вообще сюжет не помню. Что-то там про негров и изнасилование... (отсюда мне странно желание учителей изучать книгу в 5 классе...)
Беру обязательство перечитать.

копировать

Будет интересно узнать результат) если не сложно -поделитесь потом))

копировать

Мне в последнее время что ни топ, то хочется книгу перечитать. То про Пушкина топ, то про ВиМ, теперь вот наверное буду Пересмешника перечитывать

копировать

Про Пушкина - это тоже мой топ )
Кто такие ВиМ? А, поняла уже.

копировать

Онегина перечитывала после Вашего топа). Про ВиМ шли яростные дебаты в связи с предложением Вербицкой исключить эту книгу из школьной программы.

копировать

Про Набокова - тоже Ваш топ?

копировать

Я 79 го года, у нас была у бабушки в деревне, там я ее и схватила лет в 12 примерно. И после этого перечитывала раз сто.
Одна из любимейших книг.

копировать

Я 78 года рождения, про эту книгу узнала уже во взрослом возрасте, прочитала ее несколько лет назад. У нас дома в моем детстве ее не было, в библиотеках тоже не попадалась, в школе не проходили. При этом я была очень читающим ребенком.

копировать

Я 76 г.р., про книгу в советское время не слышала, хотя читала очень много. Прочла лет 5 назад, совершенно не впечатлила, не понимаю всеобщих восторгов. Обычный подростковый детектив с довольно вялым повествованием и невыразительным языком (возможно, виноват перевод), также напрягла нарочитая назидательность. Сью Монк Кид даст фору в разы Харпер Ли.

копировать

У меня осталось такое же впечатление от книги. Но я слушала ее в оригинале и подумала что возможно все дело в моем английском.

копировать

У меня в high school, это была одна из обезательных произведений, только уже не помню 10 или 11 класс

копировать

Автор, интересно, а почему Вам важно мнение Быкова?

копировать

Не важно, а интересно. И не мнение, а разбор. Я бы с удовольствием послушала или почитала любой грамотный разбор книги. Особенно интересен историческо-географический контекст, так как много отсылок к событиям истории США, к специфике американского юга, это мог бы рассказать и не Быков.
А почему вы на Быкове заострили внимание? Что-то не так?

копировать

Ха-ха, спросила у дочки, она говорит, что в ее школе распоряжение-книга не рекомендована к обязательному изучению, почему-не знает, видимо, "слова плохие есть")) Распоряжение по всему району, все школы.
Но у нас вообще случается такое, да. Вот недавно одежду запретили с символикой одной из команд- там слово "краснокожие"...

копировать

Наверное, потому что там употребляются N-words... Ведь их там и нигерами, и черномазыми, и как только не называют.

копировать

69 г.р. Видела эту книгу (адаптированную) в кабинете английского языка, даже учительницу спросила, кого это там убить)) ? "Mockingbird" самостоятельно сходу перевести не смогла. Она мне эту книгу отдала, я через пару дней вернула, не прочитав, сложный уровень был, за каждым словом -в словарь, это быстро надоело. Было это в классе 6-ом. Пару лет назад скачала себе, уже на русском, прочитала, и была в восторге. Согласна с автором, в Союзе как-то больше "Том Сойер" был известен, про "Пересмешника" никто ничего не говорил, в домашних библиотеках, на русском языке ни у кого из знакомых не видела, и не слышала, чтобы дети или взрослые обсуждали эту книгу.

копировать

73 года. Книгу лет в 12-13 прочитала. Наверно мама принесла от знакомых, не в библиотеке брали точно, и у нас не было. Помню даже зрительно - темно-серая такая с черным тиснением.
Вот нашла - такая http://imghost.pro/image/2016/0215/c7ad280a7ff0f6fdd62a1df60e2e5ea5_48496deb800e9b1aa399e9435f9c7d6f
Книга нравилась очень

копировать

А я точно помню, что читала эту книгу в детстве, брала в библиотеке.Причем вряд ли мне ее кто-то посоветовал,я была такая буквоежка, что читала все подряд по возрасту. Тогда книга очень понравилась - о дружбе, о детстве, о тайне, о самом лучшем в мире отце, это понятно в любом возрасте, а что в Америке негров обижают,это я из Хижины дяди Тома уже знала. Когда перечитывала с появлением первой читалки, поняла,что книга намного глубже, и уже тогда мне показалось, что писалась книга не для детей и не про детей. И вот когда только вышло продолжение,у меня сложилась картинка.И не было отторжения второй части, потому что нельзя воспринимать книги отдельно друг отдельно друга и отдельно от понимания истории гражданского общества того времени и своего внутреннего взросления и опыта.

копировать

Какое продолжение?

копировать

Я выше не все читала, а неужели никто ещё не написал про Пойди поставь сторожа как об ужасном развенчании детских впечатлений?))))

копировать

Я где-то краем глаза видела упоминание продолжения. Но решила, что это такое же продолжение, как Александра Риплей дописала "Унесенных ветром". Пойду гуглить

копировать

http://eva.ru/topic/119/3465611.htm?messageId=93952461

вот здесь обсуждали (или даже обсуждают)

копировать

Спасибо!

копировать

перечитывала в этом году. Была потрясена. Считаю ее очень важной, обязательной к прочтению. Читала в подростковом возрасте. Не помнила в итоге ничего, кроме пары невнятных эпизодов. Сын книгочей-книгочеище, но дам читать - да, после 14. Сейчас вышло издание ч/б с рисунками Ломаева.

копировать

Читала в 92-м, в университете по программе было. Была книга во всех библиотеках.

копировать

Нам задавали ее прочитать в английской спецшколе, в рамках предмета Американская литература.
Я помню, что читала ее, но тогда она на меня не произвела никакого впечатления.
Сейчас скачала и хочу перечитать.

копировать

+1
но я уже перечитала
дважды никакого впечатления

копировать

+10
английская спецшкола
книжка как книжка, никакого уауу!

копировать

Подскажите, пожалуйста, проверенную ссылку, чтобы читать Убить пересмешника на английском!

копировать

В детстве про такую не знала. Первый раз услышала про эту книгу в... фильме "Спеши любить", это было лет 15 назад, когда он вышел. (Там главная героиня как раз читала эту книгу, входящую в их национальный список, обязательного к прочтению). А недавно, года два тому, опять-таки, пересматривая фильм, решила прочитать. :-)
Мне очень понравилось.

копировать

Одна из любимых книг с детства. И филь с Пеком прекрасный.

копировать

Я 70-го года рождения. Читала книгу лет в 14-15, понравилось. Фильм посмотрела лет в 20, тоже понравился, была под впечатлением.

копировать

пошла читать, не читала до этого, аж стыдно стало