Адаптация в новой языковой среде
Девочки, очень прошу совета, особенно у тех кто был в такой же ситуации. Дочке сейчас 5 с половиной лет, через год или даже пораньше уезжаем на ПМЖ в англоязычную страну. У дочки были проблемы по логопедии и нам не советовали раннее изучение английского. В итоге сейчас проблем не имеем и только-только начали учить английский :( Слышала что у детей нет проблем с изучением языка в языковой среде, но всё же очень беспокоюсь - и так адаптация будет полным ходом - в школу уже там придется идти, да плюс ещё и всё на еле знакомом языке:(
Или можно за год подтянуть у ребенка более-менее язык?
отдать на детские курсы раза два три в неделю. просто подобрать с нативными учителями хорошие курсы.

Да мы отдали - 3 раза в неделю, сама с ней дома пытаюсь говорить как можно больше, но год это так мало мне кажется...
В школе, куда пойдет ребенок, наверняка будут классы ESL или хотя бы специальные учителя, которые занимаются с такими детьми. Вы и моргнуть не успеете, как дочка заговорит по-английски. Так у всех детей вновь приехавших бывает, причем, многие из них вообще нисколько английский не знают.
А сама Вы напрасно пытаетесь по-англ. с ребенком разговаривать. Во-первых, я сомневаюсь, что у вас нет акцента и ошибок (уж простите); во-вторых, ребенок должен твердо знать, что дома говорят только по-русски. Иначе потом Вы поимеете много проблем со смешиванием языков.
Мы приехали в Англию из Израиля, когда старшей дочери было 8 лет. У неё с детства было два языка - русский (дома) и иврит (в саду, школе). С 5-и лет она занималась английским как иностранным: ну там, обиходные фразы, минимальный словарный запас, алфавит. Перед переездом в Англию взяли ей частного педагога на несколько месяцев, думали, грамматику ребёнок освоит, лексика расширится... Короче, это были "деньги на ветер". Здесь дочь пошла в школу - и через месяц-два бойко затрещала на английском. Читали мы вместе долго - года полтора, но и тут моя помощь в конце концов стала не нужна :) Сейчас, по прошествии трёх лет, дочь совершенно свободно владеет английским, в классе - одна из лучших учениц.
Не переживайте сильно, не старайтесь "подтягивать" язык. По-хорошему, ребёнок должен знать обиходное - чтобы познакомиться, поиграть вместе с другими ребятами, попроситься в туалет :) Этого "багажа" вполне достаточно, чтобы социализироваться поначалу в саду-школе. А потом заработают механизмы "впитывания". Вы моргнуть глазом не успеете, как начнёте с собственным ребёнком советоваться, как лучше сказать то и это... :)))
Удачи вам!
Пы.сы. Кстати, прошлым летом моя дочь, прожив в Англии два года, на отдыхе встретилась с той самой русскоязычной учительницей (очень неплохим спецом, кстати), которая "подтягивала" ей английский накануне отъезда. Педагог решила поговорить со своей бывшей ученицей на английском.... Так вот, они друг друга не поняли :))), в основном, из-за обоюдного сильнейшего акцента.
Вам правильно сказали, что переживать надо о другом - чтобы русский не потерять, сохранить, привить к нему любовь. Вот это будет действительно сложно сделать...
Мои два племянника уехали в США в 15 лет. Жили не в русской колонии. В 18 у них была оценка "А" по англ.языку. И через 10 лет у этих породистых американцев проблема с письменным русским. Говорят по-русски без акцента, но уже без определений. Так что подумайте лучше, как русский поддерживать будете.
А по поводу английского- можно накачать с puzkarapuz.ru и alexsoft.ru всяких англоязычных мультов, обучалок, фильмов и показывайте дочке. Muzzy, Англ с Хрюшей и т.д дадут вам прогресс в английском без усилий.
.
На своем опыте убедилась, что адаптация проиcxодит очень по-разному. У меня с подругой дети пошли одновременно в немецкий сад не зная языка. Ее ребенок черз месяц лопотал и прекрасно себя чувствовал, а мой почти год молчал, прежде чем заговорить и был весь в стрессе. Через год дело пошло, язык учит основательно, но нелегко.
Успокоили немного:) А про сохранение русского - разве недостаточно на нем дома говорить? Или детки и дома пытаются на англ. перейти?
Угу. Ситуация будет усугубляться тем, что у них будут появляться целые пласты информации, которую они узнали на английском. Например, всё изучаемое в школе. И по -русски дети уже рассказать это не могут. Так, уже упомянутые мной племянники в мировой культуре весьма эрудированы, но свободно обсуждают её не на русском. Они не знают свой рост и вес в см и кг, и с трудом переводят. И между собой болтают и переписываются по английски. ИМ так легче.
К сожалению, только говорить дома по-русски недостаточно. Вернее, сохранить язык, может, и можно таким образом, но развиваться язык не будет, т.к. только домашнего общения явно мало. Плюс, как правильно заметили выше, новая информация у ребенка появляется уже на другом языке, на русском она чаще всего не дублируется.