Усыновление с разрешения мужа-иностранца
Хочу усыновить ребенка в Украине.
Живу в США.Муж-гражданин,я-гражданка.Делать хочу Хоум Стади и Апрув....Хочу ввозить В США-официально,ребенка НЕ новорожденного.
В Украине есть прописка,квартира.Хочу усыновить, как гражданка УКРАИНЫ с разрешения мужа-иностранца.НООО.В Украине есть ЗАКОН о возрастном ограничении между ребенком и родителями-45 лет.Мне -36,но мужу-55.А хочу ребенка 1-2годика.
ВОПРОС....
Если я буду усыновлять на себя с разрешения мужа(мужу55),смогу ли я усыновить ребенка 1-2 годика.Влияет ли возраст мужа (если усыновляю на себя с разрешения мужа) на выбор возраста ребенка,разрешат ли мне усыновить ребенка 1-2 года?
Если влияет,то второй вопрос...Не могу ли я усыновить как мать-одиночка без мужа,а вывозить уже по Хоумстади(но в Хоумстади будет написано что я замужем)?
Если можете,пишите в личку...
сама так хочу, но как быть с тем что В РЕШЕНИИ СУДА, КОТОРЫЙ ЗАТРЕБУЕТ ПОСОЛьСТВО, будет написано что вы гражданка украны, работаете в каком нибудть предприятии в киеве(ясно липа), живете по какому нибудь червоножовтневому переулку и усыновленный ребенок будет проживать на украине по этому же адресу, и посольству ясно будет что судья ни сном ни духом не знала что вы живете в америке и туда же едет ребенок?
Я прошлым летом цеплялась в киевском посольстве( в канадском правда)-а что если так усыновлять-там подчеркнули, что мы дадим визу только если условия ДВУХ стран будут выполнены, а по условии украины вы должны топать в центр и делать независимое по всем правилам.
Возраст-ерунда если вы на себя усыновлять будете
Ох, не знаю, у нас решение суда на 4 страницы со всей поднаготной, была бы какая брexня, сразу бы вскрылась
Те же 4 листа, и все подробно. Просто ребенку дают IR4 визу на 6 мес, но это совсем не проблема, так как гринкарту быстренько высылают по почте в течении этих же 6 мес:)
Но как же тогда девочки с России усыновляют и вывозят без проблем?И никаких проблем нет?Что у нас в Украине по-другому?
Девочки с Украины,пожалуйста напишите,пишут в решении суда что Вы усыновитель работаете и живете в Украине?
У меня в Российском решении суда было написано, что я постоянно зарегестрированная по адресу....., что ребенок прописан там же (на тот момент дочь была под опекой), я вид моей рабочей деятельности и зарплата позволяют считать меня подходящей кандидатурой для удочерения несовершеннолетней ХХХХХ.
В посольстве офицер , проглядывая решение суда, прочитал строки о моем проживании в Петербурге, я решила, что мне нужно пояснить, что я и в самом деле имею постоянную регистрацию в Петербурге, на что он остановил меня и сказал, что все нормально. В январе этого года моя подруга удочеряла малышку в Киеве и ввозила как усыновленную. Визу дали, как мы и ожидали, правда мялись некоторое время, говорили, что никогда раньше не имели с такими случаями дела. Посольство США звонило в итоге посольству США в Москве за советом, а мы здесь подогнали результат звонком в Госдепартамент.
Написано: паспортные данные меня, мужа; место прописки и фактического проживания; данные о ребенке и его био; место работы и зарплата; состояние здоровья и отсутствие судимости; ОПИСАНА квартира в которой мы фактически проживаем и УКАЗАНО "Квартира принадлежит ...... на правах частной собственности, который дал письменное согласие на проживание усыновленного ребенка. Помещение хорошо обставленое и оборудованное, в нем есть все необходимые условия для содержания и воспитания ребенка, который будет усыновлен".
Получается место проживание ребенка указано :-(
Ребенка хочу НЕ новорожденного.Хочу делать все -Хоум Стади и Апрув на меня.Одно меня смущает не будет ли проблем при вывозе,тоесть придя в консульство с решением суда с Украины,а там написано ,что живу и работаю в Украине.Не будет ли проблем? Но с другой стороны,девочки со США,кто усыновлял в России-у вас было в решении суда написано про прописку и про проживание в России?Как вывезли малышей ?(я имею ввиду кто делаа все -и Хоумстади и Апрув)
еще есть вариант-договориться с переводчиком, изменить 2-3 слова "синонимами" в переводе и смысл поменяется "будут проживать" можно изменить на "будут зарегистрированы" и т.п. никто там досконально не смотрит соответствие перевода, не уверена что и читают, вообще у русских, которые работают в посольстве, такое же наплевательское отношение к документам как и везде в обычных конторах, закинули в ящик и всех делов, а американцы будут смотреть английский исправленный вариант
Нормально вывозили! В решении суда была указана ВСЯ подноготная:) Переводила все сама, обходя плавно острые углы не меняя текста:) В результате - ни одного вопроса задано не было, но это Россия - США, про Украину уж не знаю...но, знаю, что у девочек получалось по той же схеме. Деть не новорожденный, но бутылкозависимый:)