билингвизм, с кем и на каком языке
всем доброго время суток. У меня трое деток, старшей скоро 9, потом средний скоро 7 и младшей 4,5.
Со всеми я с рождения разговаривала по русски, а папа и окружение на заморском языке. Но как-то так получилось, что я то по русски говорю, а они все время отвечают по-заморски. Не знаю уже как переучить, поняла, что поздновато я спохватилась. Они могут говорить по-русски довольно сносно, например, с бабушкой, поскольку та только по русски может говорить. Но мне отвечают не на русском. Проблема еще в том, что младшая вообще плохо даже говорит и с бабушкой. Старшая и средний читают по русски, старшая конечно получше, средний пока еще учится. Что делать, есть ли выход или лучше оставить все как есть?
Я с детства заграницей и много общалась с детьми из смешанных браков. У моей двоюродной сестры тоже заморский папа - такая же ситуация как у вас. Решалась она просто. Сестру возили на летние каникулы в Россию и у нее даже акцент подчищался, она очень много набиралась за этот месяц. Потом из-за отсутствия практики русский язык опять пылился и так до приезда бабушки в гости (а она сразу на пол года приезжала, далеко) или до новой поездки в Россию. Сейчас говорит сносно, на уровне первоклашки, но не пишет. Правда в те времена ни русских школ в нашей стране небыло, и родилась она уже заграницей - т.е. ни дня в русской школе не училась.

У нас бывает, что дети отвечают не по-русски. Выслушиваю и (если никуда не торопимся и ситуация не критичная) прошу сказать по-русски.
Спасают мультфильмы, фильмы, аудио-книги (в меньшей степени, на слух сложно довольно быструю речь воспринимать) и чтение русских книг. На это делаю упор. Стараюсь следить, чтобы 20 минут в день читали по-русски и писали пересказ.
Да, поздновато спохвaтились. Когда мой ребенок, еще достаточно маленький, пытался мне отвечать по-фински, я делала вид, что не понимаю. Сейчас говорим с ним по-фински только тогда, когда при разговоре присутствует третье лицо, не знающее русского.
+1 когда дочки только со мной - говорим по-русски или мама не понимает. Прошу повторить, если сказали не по-русски, поправляю, если неправильно. Слежу, чтобы между собой общались по-русски. Ну и мультики, разговоры по скайпу с бабушками-дедушками.
А вообще больших надежд не питаю, к сожалению, хоть говорили бы без акцента и читать умели.

Думаю, что это временно, пройдет подростковый возраст, пройдет и это. Ведь с мамой-то ему нужно как-то общаться, пусть даже это будет "пассивное" общение.
Мне было бы грустно думать, что когда-нибудь мне придется общаться со своим родным ребенком не на русском языке. Если что, финский для меня - второй родной язык, именно на нем я начала говорить в детстве, а потом уже по-русски (спасибо бабушке- финке, я ей очень благодарна за это). Но, конечно, он у меня не так хорош, как русский, и я не могу на нем так хорошо изложить свои мысли, как на русском.
Со мной он прекрастно общается на финском, поэтому для общения со мной русский ему не нужен по идее. По русски говорю с ним только я и уже практически это сошло на нет, и то отвечает он мне только на своём языке.

должно пройти, если вы не будете настаивать. У моей дочери такое случилось во время переходного возраста. В 17-ть лет вернулась на старую схему - в обращении ко мне только на русском языке.

моим 7,5 и 2,5
У старшей русский уже отходит на второй план. Она строит фразы в голове грамматически по-норвежски, а мне дает перевод :(
Хотя и книжки и мультики русские читаем и смотрим.
Летом в Россию. Или в русский лагерь.
КАЖДЫЙ день книжки на русском и (не или, а И) мульты-фильмы. С утра хорошо, пока в школу завтракают.
Русское общение с детьми, хотя бы по субботам в русской школе, как угодно, хоть уроки математики, хоть кройки и шитья, не важно. Я еще после занятий забираю трех-четырех детей к себе домой, чтоб с моими играли, и до вечера развлекаю.
Говорить ТОЛЬКО по-русски, на правильном языке, никаких "Смотри, какой хамстер!, Я купила джус"
... Ну и еженедельные беседы с русскоязычными бабушками.
В принципе, в таком режиме если жить, то дети из смешанных семей абсолютно нормально говорят на русском, учатся писать, читать, знают стишки и говорят без акцента. Хотя, конечно, при общении друг с другом большинство все равно переходит на басурманский, если их не одергивать.
Перебрали четыре русские школы, причем сначала я по наивности именно из-за общения с русскими детьми это все и затевала. Ни в одной школе дети НЕ общаются между собой по-русски. Вышли на перемену и мгновенно переключились на английский, причем все дети без исключения. У моего сына русский свободный, т.к. семья русская, да и переехали когда ему было уже 7 лет. Конечно, появились у нас русскоговорящие знакомые с детьми, но за 4 года я уже окончательно убедилась, что требовать от детей общения на русском довольно глупо, им гораздо проще свои детские темы обсуждать на английском, т.к. у них все общение с другими детьми в повседневной жизни по-аглийски. Как именно вы заставляете гостей общаться на русском? Вы все время рядом и как только дети довольно предсказуемо и закономерно переходят на привычный язык, вы их "одергиваете"? Правда, ваше " в школу завтракают" меня сильно смутило, вероятно, у нас немного разные представления о свободном русском :)

Ну, то есть вам мой "свободный русский" таковым не показался из-за одного корявого выражения? Но при этом ваш ребенок, приехавший в страну в 7 лет, за4 года этот русский стремительно теряет, раз уже предпочитает переходить на английский с русскими детьми? А вы считаете глупо его одергивать? Да, у нас с вами, и правда, разные представления о свободном русском))
У нас разные представления не только о свободном русском :)
Да, я уверена, что общение 11летних детей между собой это не та часть их жизни, которая требует родительского контроля. У моего сына очень мало свободного времени, и он его проводит так, как ему нравится и приятно. Дети общаются между собой на английском не из-за того, что русский знают хуже, а потому что это естественный и привычный для них язык общения с ровесниками. Если у вас действительно есть дети и они действительно общаются с русскоговорящими ровестниками вы вряд ли этого не знаете. Честно говоря, я и по другим поводам своего ребенка не "одергиваю", в худшем случае объясняю что именно мне не нравится в его поведении, но уже очень давно не приходилось прилюдно это делать, все-таки сказывается то, что воспитанием мы занимаемся не от случая к случаю. Думаю, и русский его это результат не каких-то эпизодических усилий, а нашего ежедневного общения и регулярных занятий.

Просто интересно, а с чего вы решили, что я своих одергиваю? Я писала о детях из смешаных семей, с которыми работаю в русской школе. Да, мы одергиваем. Потому что во время занятий говорить по-русски- требование школы. На переменах- хоть на китайском пусть говорят.
Попробуйте свой пост перечитать, довольно сложно догадаться, что одергивание относилось к вашей деятельности в качестве учителя. Связное изложение мыслей это тоже один из аспектов владения языком.

Попробуйте мой пост перечитать, особенно последний абзац. И найдите там фразу "дети из смешанных семей".Сложно догадаться, что ВЕСЬ абзац о них? Собстно, и весь пост о них, с чего бы мне вообще о своих детях писать, у меня семья русская, автору мой опыт мало поможет. Я, какбэ, темы топа пыталась придержаццо.
Впрочем, куда мне состязаться со знатоком русского языка, не буду, чур меня, дурочку безграматную))
Из вашего поста никаким образом не следует ни то что у вас русскоговорящий муж, ни то где, когда и каких именно детей вы одергиваете. Мой русский не настолько хорош чтобы им гордиться. Надеюсь, что вашим ученикам повезло и в жизни вы объясняетесь более внятно и строите фразы грамотно.

Продолжать говорить с ними на русском. Дальше не знаю. Заставить детей между собой говорить на русском не получится. У меня проще, мы с мужем оба русские. Дома правило - язык только русский. ТВ русское опять же. Те же передачи, что и местные дети смотрят, но на русском. В остальном не знаю. Большинство знакомых с вашими данными водят детей в русскую школу.
В отстувии папы дома попробуйте взять за правило - все говорят на русском. Игра такая )
как подруга ни старалась оставить детям русский, живя в Израиле и хотя бы иврит, переехав в Канаду (о русском уже почти речи не идет, хотя бабушка одна тоже русская но осталась в Израиле-общаются по скайпу и мало) - все трое постепенно переходят полностью на английский.
Она им на иврите - они отвечают уже по английски, хотя еще года 2-3 полностью в семье говорили только на иврите. А с младшим (3.5 года) она и по-русски только говорила и начинал он по-русски, но теперь это только английский. Другим детям 12 и 9.5. Читать на иврите тоже уже перестали, хотя она опять-таки предпринимала попытки.
Если честно, я не понимаю этих усилий по сохранению языков - ну надо будет, все быстро всплывет и подтянется. А если не надо, то вот мозг сам это и вытесняет, зачем насиловать?
Я бы попробовала поиграть с детьми в русские разговоры с мамой, в идеале нужно подобрать темы, которые каждому ребенку интересно обсуждать именно с мамой и договориться, что ребенок отвечает вам только по-русски, но нужно именно заинтересовать процессом, а не давить-заставлять, в реале это сложно, но возможно. Если получится подключить мультфильмы-фильмы-аудиокниги русские тоже хорошо, но у нас пошли только аудиокниги, да и то предпочитает слушать на басурманском если есть выбор, да и мало детских аудиокниг на русском. Фильмы смотрит на русском, но не русские, а актуальные, скачиваем на треккерах. Русские фильмы и мульты не нравятся, а времени довольно мало в неделю можем уделить просмотрам, поэтому смотрит то, что интерсно. Учила читать по-русски сама, но у нас были именно регулярные уроки по расписанию, выучился, но для удовольствия не читает. Все еще надеюсь, что начнет. Писать умееет, но делает много ошибок. В нашем случае нужны регулярные занятия письмом, но я за последний год это дело запустила, т.к. пришлось много дома заниматься подготовкой к экзаменам в среднюю школу. Надеюсь наверстаем еще, но тут нужно мне самой самоорганизоваться. Выбрали еще среднюю школу где можно будет выбрать русский как третий язык, надеюсь это поможет русскую классику прочитать хотя бы в рамках школьной программы.

Наверно многие не согласятся, но я решила пустить это дело на самотек в том плане, что не тратить на это драгоценное время. Мы решили, что разные занятия полезнее, чем красивый русский язык. До 4 в школе, потом занятия (аналогов на русском нет), выходные - 1 занят делами, второй на совместный семейный отдых, который ну хоть убей жалко забивать всякими русскими школами и занятиями русским языком. В жизни, конечно, поправляю обязательно, говорю перевод. Но русские мульты она не смотрит, фильмы русские не любит (да и опять же где время?), книжки на русском не хочет читать (мы рады что вообще читает оочень много и не давим). Да и все равно не дашь всю информацию на русском, все равно будет ущербный язык. Я раньше беспокоилась, думала как же так не сможет читать и понять Чехова, Булгакова и пр. А потом поняла, что даже зная русский на этом уровне она все равно не поймет! Она никогда не почувствует то о чем они пишут, это совсем другое время и чуждая для нее страна... Печально немного, но это жизнь и это наш выбор.
А я согласна с вами. Тем более, что дома их трое, и между собой они все равно говорят на английском.

многие согласятся как раз :). Очень сложно в семье с одним русскоговорящим родителем настаивать на русском языке, тем более, когда детей несколько.
У моих такое же расписание примерно:
до 16.30 - школа, потом секции, суббота - секции и друзья, воскресенье - совместный семейный досуг. В школе, кстати, 2 иностранных языка.
Я не учу детей русскому. Мы ездим в Россию каждое лето, к нам приезжает моя сестра. Дома на бытовые темы мы общаемся на русском. Они понимают русскую речь и сносно говорят, хотя не точно и с акцентом. Буква "Ы" - ваще песТня :).
Но, я не могу помогать им делать их "иностранные" уроки на русском, я не могу обсуждать с ними их "иностранную" жизнь в школе и с друзьями на русском, я не могу обсуждать с жадным до знаний старшим экономические, политические и исторические темы на русском. И я тем более не могу заставить их говорить на русском между собой. А еще..... я сама часто не замечаю на каком языке я говорю :)....
К вопросу о чтении. Я не учила моих детей читать на русском. Как я уже выше написала, у них в школе иностранных языков достаточно + дополнительный английский. В один прекрасный момент средний (10 лет) решил, что он сам хочет научиться. Он бегал за мной по дому с русским букварем с просьбами научить, он просил поставить ему русские аудиосказки, он смотрит видео на русском, он приносит мне из школы написанные на корявом русском записочки. Он сам старается правильно "склонить и проспрягать". Один из трех. Остальные двое к русскому языку равнодушны, хотя старший (13) увлекается русской историей и политикой, а младшая (8) - еще маленькая, чтобы делать выводы. Мне вполне хватает того, что она несколько раз в день обращается ко мне на русском.
Выводы у меня в принципе такие же как и у Вас. Россия - это не их страна и русский - это не их язык. Если только они сами захотят, мы можем помочь им выучить и понять, но мы никогда не сможем привить им "русскость" как стиль мышления и способ мировоззрения.
Я вообще не учу своих девочек русскому. Это осознанный выбор.
Сама росла заграницей и насмотрелась на смешаные семьи. С мамой всегда по-русски, с папой-по бусурмански. С мамой по бусурмански нельзя, иначе теряется драгоценный момент для изучения русского. В итоге дом делится на русскоговорящий лагерь, и на бусурманоговорящий лагерь. В психологическом плане это не есть хорошо.
Мне 30 лет, тем на кого я смотрела тоже +/- так. В итоге кто-то говорит как первоклашка, кто-то не говорит вообще. И зачем все это нужно было?
Билингва это не обязательно русский. Я сама говорю на пяти языках как на родном (все 5 IB first language high level), и детей учу этим языкам, они более актуальны в наших странах.
Все-таки жалко что это огромная часть моей жизни останется непонятной моим детям, а с другой стороны их ждет своя жизнь и не менее яркая. Сдались им фильмы и книги моего детства?

Просто говорить недостаточно. Если хотите сохранить язык, надо над этим много и тяжело работать - читать, заниматься русским, учить стихи, смотреть фильмы вместе. Самое тяжелое было не позволять отвечать на другом языке. Сейчас дочери 13, русский дошел до того уровня, когда она может взрослые фильмы смотреть. Вернее, она их и раньше смотрела, но смысл только сейчас стал доходить.

Спасибо большое за ответы. В Россию вообще дети не разу не ехдиди, нам особо некуда да бабушка с удовольствием приезжает к нам, правда раз в год и на три недели. Есть друзья русскоязычные но наши дети между собой на русском не говорят, потому что другой язык проще и легче им. Еще ситуация ослоднилась тем, что в последние три года мы были вынуждены учить английский в повышенном темпе, то есть английский это у них уже третий язык. Мы жили в англоязычной стране последние два года, и чтобы дети могли учиться в школе, мне пришлось много с ними заниматься, а потом конечно домашние задания помогать выполнять. То есть русский отошел на второй план. Книжки мы только на русском читаем, на других языках не хотят слушать. Мне даже английские книжки приходится на лету переводить. Мультики смотрят на разных языках. Русские мульты иногда и не хотят смотреть. Как-то так вот получается. Буду конечно стараться, но еще проблема в том, что я сама забываю им напоминать про русский.
Как у вас все запущено.У моей знакомой дети говорят на 4 языках - русский без акцента плюс полноценная русская школа во второй половине дня после английской школы ( мой ребенок такого не вынесет, у нас русский ,,для иностранцев,,) плюс местный язык плюс арабский папин. На трех языках пишут и читают, на арабском только говорят.
Мой ребенок ничем не хочет заниматься, на русский вообще из под палки ходит, но что делать? Надо.

Вы знаете, все же языки это не самое главное. Что дети кроме языков знают? Я радуюсь, что дочка обожает роботов строить и программировать, увлекается наукой серьезно, соответственно этим и занимаемся. Неужели это отнять и впихнуть еще парочку языков? В стране 2 официальных языка, один основной, другой в школе на нормальном уровне, плюс дома бытовой русский, зачем еще? Само по себе это ничего не даст - ни работу хорошую, ни интерес в жизни...

Довольно часто встречаю детей, которые по мнению родителей свободно владеют несколькими языками. Если среди этих языков есть русский, то почему-то всегда оказывается, что при русскоговорящих родителях (даже обоих!) это неполноценный русский - с акцентом, с незнанием большого количества терминов. Думаю, что их третий-четвертый языки еще хуже, чем их русский. В реале встречала билингвалов с двумя полноценными языками, но при этом один язык это язык обоих родителей, второй - язык страны проживания. Есть примеры английский-французский, английский-русский, английский-датский, английский-финский, английский-китайский. При этом оба языка требуют дополнительных усилий, например, на языке семьи нужно учить дома ребенка читать и писать. Верю, что есть и трилингвалы, но если все языки полноценные, то их освоение не происходит автоматически, нужно дополнительно заниматься.

Расскажу как делала моя мудрая немецкая бабушка. Когда они жили тут, дома говорила с детьми только по-немецки. Когда уехали жить в Германию,стала говорить с детьми дома только на русском. В итоге все дети в совершенстве владеют обоими языками, ну и до кучи уже выучили заграницей английский в школе.

Хорошая тактика, но условия задачи совсем другие. Дома все дети уже говорили на русском, а в Германии им пришлось выучить немецкий. Что легче получилось, уже имея основы языка и словарный запас. А русский не забылся благодаря бабушке.
Мы наверное какие-то не такие :) Мой все мульты и фильмы предпочитает на русском смотреть. Обожает фильмы нашего детства, Гостья из Будущего, Электроника. И книгу всегда русскую предпочтет. Второй ребенок (3 года) вообще пока что только на русском говорит. Оба в Германии родились. Да, часто бабушки и дедушки у нас, один месяц в году дети в России. Очень любят туда ездить. Старший, как в Россию приезжает, любит там "Ворониных" и "Уральские пельмени" смотреть.
Недавно сказал: "Мама, мы же эльфы!" - ??? - "Ну мы между собой на своем, а с другими на их языке разговариваем..."
Я понимаю, что папа у нас не бусурманский, но у нас он так часто в командировках, что, в принципе, почти без разницы какой он у нас. :)
+1
Даже сравнивать нельзя. У нас тоже чисто русская семья, дети родились не в России и прекрасно знают русский (и общаются на нем между собой), так что вы не одиноки, не волнуйтесь. Не мешает даже то, что в Россию мы не ездим.
Но я прекрасно понимаю что мой опыт автору совсем не поможет.
+2 Ситуации несравнимы абсолютно.
У меня (мы с мужем оба русскоязычные)сил и средств на поддержание русского языка детей в должном виде уходит в десятки раз меньше, чем у подруги, муж которой иноязычен. Подруга неимоверные усилия прикладывает, чтоб у ребёнка сохранился русский. Таким людям надо ордена выписывать.))
Все у вас так. Не смешанная семья, то есть дома не необходимости маме говорить на басурманском, чтоб папа понял. Регулярные поездки в Россию - обычно месяца в России достаточно, чтоб восстановить уровень языка до сверстников. Русская среда дома.
Других волшебных палочек нет. Заставлять учить язык не выход, если он нужен для общения - будет, нет - не выучишь до без акцента.
Знаю приехавших в 12 у 14 лет брата и сестру, предпочитающих разговаривать между собой по басурмански.
Если что, знаю 4 языка на уровне С2, не знаю языка своего папы - я татарка.
Моя старшая (10 лет) тоже обожает читать и смотреть фильмы на русском, в России есть русскоязычные друзья, пассивный словарный запас на русском большой, активный - чуть меньше чем на языке бусурманского папы. Пишет практически без ошибок на двух языках, хотя теоретически подкована не очень и никаких правил кроме "жи, ши" не помнит. Младший пока не говорит ни на одном языке:)
Очень интересно, столько разных взглядов и идей. Буду переваривать. Насчет нужности русского - мне важно чтоб дети с бабушкой общались. К сожалению есть друзья где только папа русский но не говорит с детьми по русски. Бедные бабушка и дедушка. Они приезжают и очень страдают что не могут общаться с внуками.
Такая ситуация с бабушками и дедушками почти у всех :) Язык на таком уровне особо никуда не денется, это будет примитивно бытовой язык. Поговорить о чем-то серьезном будет стоить все больше и больше усилий, тк вся новая информация, которую дети получают на иностранном языке на русский уже не переводится. У нас дочка, например, на вопросы рассказать что они изучают на дополнительных занятиях (археология и подобного плана) ничего толком сказать не может :( чтобы могла - надо дома полностью дублировать информацию на русский, а это невозможно. Так что смиритесь и старайтесь не упустить просто бытовой язык. Общение с русскоговорящими друзьями и родственниками все равно станет со временем ущербным :(
Если на русском что-то изучать и общаться - ущербным он не станет.
Ребенок в школе изучит что-нибудь новое на языке школы и рассказывает нам об этом на языке школы, ему так проще, ни папа, ни я на языке школы не говорим с ребенком. Обычно ребенок с нами на языке школы не говорит. Если новость услышана по телевизору по русски - будет обсуждать ее на русском со мной, по басурмански с папой. На работе у меня одни темы проще идут на одном басурманском языке, другие на другом.
Обычно это на уровне подсознания - с этим человеком на эту тему на этом языке.
у меня уже взрослый племянник вырос в "бусурманской" стране, а мамашка его лентяйничала изучать русский. Только мульты и отпуска с русской бабушкой. В лучшем случае пару недель в год. И при всем при этом он очень хорошо понимает структуру языка, он умеет и понимает как строить предложения, как склонять и какие падежи должны быть - он все это понимает на слух, звучание языка понимает. И при необходимости моментально набирает словарный запас когда случается потребность в русскоговорении...
Это я к тому, главное базу дайте...
Наш басурманский не такой уж и басурманский, но учить его надо и полно детей из смешанных браков, не знающих русского. Кроме как с детьми ВСЕГДА говорить по русски, должно быть хоть какое то окружение. Поездки в Россию. Русские мультики, фильмы. Общение с русскими детьми очень помогает! У старшей (9 лет) дочки есть он лайн друзья из России, с ними только по русски можно говорить. Со мной говорит всегда по русски, не может представить как может быть иначе. Старшая с младшей между собой по русски разговаривают. Но, что интересно, во время поездки в Россию говорили между собой на басурманском.
Когда дети были маленькие, то на русском они говорили свободно , читали, мультики смотрели. На данный момент старший в 8 классе, и ситуация похожа навашу - я говорию на русском с детьми, они понимают , но отвечают на английском.В большинстве случаев.Могут, после моего нажима, ответить и на русском, но с акцентом, особенно старший. Фильмы (а младшая, 8 лет) и мультфильмы) с удовольствием смотрят на русском, понимют около 98%, с бабушкой могут обяъсниться на русском. Но, при том, что русский не активный, достаточно дается иностранный язык в школе. Как старший сын говорит , где-то на интуитивном уровне он понимает все, что говорит учительницы, которая во время урока общается с ними только на иностранном языке.
Был период, когда интерес к русском угас, но сейчас появляется снова, очередной виток, и сейчас двое старших пытаются заниматься уже по собственной воле.
последние два дня заставляла их разговаривать со мной по русски (не все время,ну как получалось)
была приятно удивлена, они оказывается неплохо говорят, только младшая похуже.
всегда говорю с детьми на русском, ну стараюсь, по крайней мере. каждое лето вожу и оставляю на все лето у бабушки-дедушки в России, за лето русский подтягивается
старший читает, не так быстро, как на втором языке, но тоже неплохо, младший читает по слогам и резко противится занятиям. говорят оба хорошо, с чуть слышным акцентом, кот.за лето почти исчезает. Детям 10 и 12 лет
У нас ситуация попроще - оба родителя русскоговорящие. Дети пытались говорить дома на немецком. Мы озвучили жесточайший запрет - дома - только русский (если нет немецкоговорящих гостей, естественно). Между собой дети общаются только на русском. В играх на улице между собой - на английском разговаривают. С друзьями в школе - немецкий и русский; Но, если старшая на всех 3х языках говорит без акцента, то младший на английском, как на родном, на немецком - с ошибками лёгкими грамматическими, а на русском с большим акцентом и иногда строит предложения по немецкой схеме (( - ищу русского логопеда теперь - звуки ставить (ему пока 7 лет, надеюсь, поправим).
11 лет, 3 родных языка (мы в автономии и папа двуязычный,а также русский). С ребенком говорю по русски, но не всегда, он также. Свободный русский без акцента. Каждый год отправляю на 3 летних месяца к бабушке на дачу. Иногда смотрим сериалы и фильмы на русском ( но современные, Касл, Пляж, Прокурорская проверка и т.д.) Обязательно каждый день читаем книги и пишет упражнение по русскому( беру учебник уже 5 класса и попорядочку проходим все темы). Отказы не принимаются. Как то так пока.
У вас ещё нормально. У меня нет ни русского телевидения, ни в Россию мы не ездим, окружение на 100% иностранное, кроме меня, с сыном говорю по-русски, отвечает на иностранном. Да, раз в неделю русская школа. Периодически говорит мне, чтобы я говорила с ним на иностранном. Вот так и живём.

Вы не одна :(, у нас так же. Ни ТВ, ни поездок, редко приезжает бабушка русскоговорящая, не надолго. Муж русского не знает.
Мои дети между собой говорят на языке страны, я с ними на русском, иногда "забываюсь" и перехожу на местный, т.к. обращаются ко мне старший всегда на "иностранном", младшая часто, но вижу, что и ей легче и быстрее уже тоже на не русском((
Раз-два в неделю русскоговорящая группа-сад, всё остальное окружение местное.

Пишу одно, Вы понимаете совсем другое. Телевидения Русского нет, окружениея тоже нет,с бабушками и с друзьями общается по скайпу, от русской школы ребенок категорически отказаля, я не возражала так как там и уровень был очень низкий. Фильмы смотрим даже не скачивая, в интернете он-лайн. Книги и учебники скачиваю. Окружение полностью иностранное-интернациональное, но уже весь класс слов 5 по-русски знает, папа не говорит, но основную мысль понимает.
Не вижу никаких проблем(ИМХО).
У нас папа за 15 лет совместного проживания русский язык так и не выучил :-). НО!, всегда был на моей стороне и дипломатично обьяснял детям , что с мамой надобно говорить по-русски. Детки у меня взрослые уже чуть-чуть 11 и 12. Ходили 4 года по субботам в русскую школу, но с появлением 3-го ребёнка мы решили больше не ездить никуда. Теперь к ман 1 раз в неделю приходит вот уже 3 года учительница. Она пишет с ними диктанты-изложения. Читает, учит стихи. Чуток истории России. Телевидение русское мы не смотрим - времени нет. Друзья русские есть, но, к сожалению, они не говорят по-русски. Мои дети говорят со мною только по-русски. И очень много и охотно читают опять же на русском языке.Друг с другом говорят большей частью на немецком. А вот с дочкой я их просила всегда говорить на "моём" языке. В России мы не были ни разу. В моём родном городе по-русски уже почти никто не говорит :-(. Родственников русскоговорящих у нас тоже мало. Друзья приезжают - это да.

Племянник мужа 11 лет, на русском отлично говорит и читает. Мыслит наверное на немецком все же. Но его отец с ними не жил, то есть получается полностью русский дома - мама его и бабушка часто приезжала, плюс месяц в России летом. За пределами дома чисто немецкий с родней, отцом, друзьями, и в школе.
А вот если б папа жил с ними, было б гораздо сложнее, я думаю.

Мне кажется, для того, чтобы стать билингвой, тоже нужны способности, окружения мало. У меня есть подруга в Израиле. Муж израильтянин. Родились у нее там двое детей. Один разговаривает на абсолютно правильном русском, без акцента, с огромным словарным запасом. Читает на русском книги. Пишет. Второй - еле еле с акцентом. Пассивный русский есть, понимает, но говорит с трудом. Читает по слогам. Про писать и речи нет. Разговаривает она с обоими на русском. Занимается с обоими, но вот один воспринимает, а второй нет. В плане интеллекта при этом, второй ни капли не глупее первого. Мне даже кажется, у него более острый ум. (она приезжала недавно, жила у меня, так что я пообщалась с обоими...).

вам нужно добиваться ответа на русском, если не знает слова - вы подсказываете или переводите. а так просто "не понимаете". иначе смысл??
да понимаю. ловлю себя постоянно на мысли, что надо самой напрягаться и требовать правильного языка. а то совсем забываю, на каком они говорят.
Кстати, есть у меня пример уже взрослой хорошей знакомой, который заставил еще меня задуматься. Ее в младенчестве увезли во франц часть Канада в маленький город. Мама русская, папа франкофон, а в школу отдали английскую. С мамой дома по-русски строго, с папой на французском, в школе на англ. Так вот она мне как-то жаловалась что у нее нет родного языка совсем. Ей от этого не очень комфортно, что нет именно лидирующего. Конечно, англ перевешивает из-за общества, работы и тд, но дома его не было совсем и нет ощущения что это твой родной язык. Тут именно психологическое как я поняла, то есть знать язык можно как родной (не в знании дело), а именно в комфорте. Мне немного трудно было понять, но мне кажется общее я все равно смогла почувствовать...
Между прочим по статистике у билингв в 2 раза выше процент самоубийств. Считаетеся, из-за отсутствия четкой точки опоры - принадлежности к определенной кульуре.
Впервые слышу про такую статистику. Ссылочку не дадите? А то как-то мне сомнительно, учитывая, что, например, население Канады почти сплошь билингвы, у них два официальных языка.
Я тоже давно где-то слышала подобное, но правда или нет - не знаю... У нас хоть и 2 языка официальных, билингвов при этом мало. Те кто ао франц части живет - у них все на французском и англ просто изучается в школе на довольно слабом уровне. Кто в англ части живет - то же самое только наоборот. Только варианты с жизнью в англ, а школой на франц дают похожую картину, ну или смешанные браки.
Не дам, не коллекционирую ссылочки. Я интересовалась плотно вопросом, поскольку у меня тоже ребенок билингва, читала много, кое-что отложилось, но понятно что не ввиде ссылок :-). Вы не переживайте, процент все-равно остается маленьким. Т.е., к примеру, ну было 0.5%, а стало 1%.
Это именно о том что все в кучу - и язык, и культура :-). Они тесно связаны.
Если вы выучите завтра китайский, вы билингвой не станете.
Вы знаете что такое ребенок - билингва? А то меня тут уже упрекнули за пост в стиле "Земля вращается вокруг солнца" :-)
У меня ребенок билингва, 13 лет. Родилась за границей. Дома говорим по-русски. Русский на хорошем уровне, говорит сама и с удовольствием, читает, смортит фильмы, играет сложные роли в русском театре. Но культура и менталитет все равно у нее местные, русских язык никак на это не повлиял. Вот семейные ценности - наши, но это другое.

У меня двое 13 и 8, старшая наоборот хочет все только русское, местный язык ее бесит и вообще все бесит(возраст такой:)).Дети говорят между собой по-русски, только благодаря старшей. Она мелкую поправляет постоянно. За это ей огромное спасибо! Когда младшая общается с другими детьми( и русскими) только на местном, в игрушки играет на местном. С ней другая проблема-не хочет русский знать, букварь второй год мучаем, ей неинтересно...
У меня тут подруга вышла замуж, в итоге ребенок 5 лет знает три языка( русский- мама, испанский-папа, инглиш -детский сад с двух лет) все свободно.

4 года назад:))) Вот все жду, когда старшая успокоится и привыкнет, пока никак... Ждет окончания школы, мечтает вернуться в Россию:(
Делаю вывод, все сильно зависит от возраста ребенка, когда он переехал в другую страну. Моей было почти 10!!!В классе стесняется до сих пор говорить, из-за акцента, никогда активно не учавствует( плюс характер), поэтому учится не в сильном классе

Да, 10 лет уже не малыш. Но так остро не все далеко воспринимают, у некоторых все гладко проходит. Наверное, уверенность в себе нужна или отсутствие ложной стыдливости, страха. Вы почсще хвалите, убеждайте ее в своем одобрении и поддержке.
от ребенков зависит, от характера их и от маминой настойчивости, а не от возраста.
Мы тоже 4 года как переехали. Старшей было 10. Сейчас болтает, хоть и не свободно, но без акцента (спрашивали у незнакомых американцев), не стесняется и в россию не хочет. Второму герою сейчас 9, по-русскому языку идет наравне с российскими третьеклассниками, дома говорит только на русском.
Возраст переезда вообще не при чем. У нас тут семья только что переехала, полгода дети в школе, восьмиклассник уже в доску свой, полно друзей, занятий, в Россию хочет только в гости. А младший ребенок воет и ноет, чо ему все не так и не этак. А говорят, что чем младше, тем проще адаптация...
Извините, я правильно поняла, что:
1. Папа у вас русский
2. Старший ребенок до переезда жил в моноязыковой среде?

У нас тоже :( я сразу за этим не уследила, рано вышла на работу, окружение иностранное на 100%, ни тв русского, ни поездок в Россию, общение 2-3 часа в день. Сыну 7 лет, говорю с ним только по-русски, ему это не нравится, периодически шипит мне, если в присутствии других что-то ему скажу, чтобы говорила на иностранном. Иногда начинает типа дурачиться и говорить русские слова, но как мне кажется, он стесняется, что говорит неправильно и с акцентом, хотя я его никогда не критикую. Книжки читаем, в русскую школу ходит раз в неделю, читать-писать учится. Реально вернуть разговор или уже забить, пусть общается как ему удобно, как считаете? Использовать русский ему здесь негде, кроме как со мной.

у меня старшая 6 лет говорит,читает, свободно на обоих яз.,писать пока не учила на русском,но хочу отдать в рус. школу на след. год,хотя незнаю ндо ли ей русская или лучше английским занятся,3й язык. младший 4 года, знает,вернее говорит несколько слов на русском,хотя с обоими говорю на русском, ТВ и мульты есть на русском, но их не очень любит, вот вам пример равноценного воспитания,или еще маленький или...хотя старшая после 4х как раз заговорила резко на русс.
