адаптированный бишбармак
Добрый вечер, девушки! Ломала голову, что бы этакого приготовить на свой д.р. Неожиданно муж загорелся идеей: пусть на столе будет бишбармак. Ни он, ни я его никогда не ели. Баранину я все равно собиралась покупать. Но хочется при этом, чтобы было 1) вкусно 2) не слишком жирно 3) ароматно 4) максимально адаптировано под реалии московских магазинов (чтобы не бегать и не искать какую-нибудь редкую приправу, которую только в дальних краях можно раздобыть). Буду очень признательны тем, кто имеет опыт в приготовлении блюда.
Это конечно вкусно. На столе смотрится хорошо. Но, есть его в гостях как то неудобно, если конечно это не будут все очень свои и едавшие его. И он не жирным не может быть...не может конечно, но это уже не то.. А так по сути берёте любой рецепт из интернета и готовите, адаптируя его под свои возможности и вкусы:) ведь главное там мясо, конская колбаса и тонко раскатанное тесто:)
Бешбарма́к, бишбарма́к[1], бесбарма́к[1][2] (башк. бишбармаҡ; каз. бешбармақ, бесбармақ[3], ет; кирг. бешбармак, тууралган эт; тат. бишбармак) — традиционное мясо-мучное блюдо тюркоязычных народов.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%88%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BA

от слов БЕШ и БАРМАК
«Бешбармак» в переводе с тюркских языков (образованное из «беш» и «бармак») означает «пять пальцев», «пятерня».
По определению доктора филологических наук Супруна А. Е. «БЕШ-БАРМАК — понятие из многочисленной группы экзотический слов относящихся к кулинарии. Означает оно распространенное у киргизов, казахов и некоторых других народов кушанье, „состоящее из мелко нарезанных кусков мяса и теста, политых бульоном“ (в Киргизско-русском словаре К. К. Юдахина, слово бармак переводится как „палец“). По звуковому облику — слово киргизское. Изредка встречающийся экзотизм бесбармак (с казахским бес) (киргиз.. беш „5“), по-видимому, является искусственным»[16][17]. Этой же точки зрения придерживаются и филологи казахского языка, по их мнению в рамках казахской кухни блюдо следует именовать «ет»[18].
