Английский язык
Всем доброго времени суток.
Мы, если всё будет гут, летом планируем переезд в Канаду и меня не перестает мучить вопрос о языке.
Расскажите на собственном опыте - сколько прошло времени, когда проблемы в англ отпали? Как вы его при этом развивали, насколько свободно можете общаться на достаточно специфические темы, когда язык стал хотя бы приближенным к родному? Языковой барьер, этот пресловутый, когда пропал?
Я сколько ни учу тут язык - свободным его не могу назвать :( причем по грамматике, по всяким тестам у меня или аппер интер. или эдвансд, пишу нормально, словарный запас хороший, постоянно книги читаю, кино-новости уже давным давно на англ, а говорю очень плохо:( Когда взволнована - прям еле выдавливаю из себя какие-то односложные фразы :( с мужем могу более-менее говорить, а вот с англоговорящими - мрак... всё забываю нафиг. А ведь по приезду через какое-то время будут и собеседования (где вообще ведь надо себя показать как минимум не хуже чем на самом деле) и дочку в школу устраивать... В общем очень волнуюсь за эту сторону.
Расскажите как у вас было, плииз!

Если у вас с грамматикой и словарным запасом все в порядке, то думаю через пол года вы уже будете свободно общаться.
Вы знаете, свой английский долго не считала идеальным даже после 6 лет в Канаде, но! очень многие иммигранты считают, что у них уровень языка очень высок, но когда их услышишь болтающими с кем-либо, просто диву даёшься, какие глупые ошибки они делают, хотя это не мешает их работе :-)

Сначала долго стеснялась, более-менее стала свободно говорить, когда устроилась на работу, где-то месяцев через 10 после приезда. Ходила на всякие курсы. Книги-фильмы, это Вы все правильно делаете.
Если честно, я до сих пор, когда волнуюсь, забываю слова или начинаю мямлить, или произношу слова из других языков :-) Не волнуйтесь, судя по всему, у Вас хорошая база и нужна только разговорная практика.
точно! самое главное - избавиться от барьера... но иногда я тоже вообще ни на одном языке ничего сказать не могу (обычно после перелета :) )
а я ничего не могу сказать *краснею* это мое качество затрудняет мою таможню :) хорошо, что меня хватает на вымученную улыбку, тогда офицеры относятся ко мне сочувственно...
Я согласна с предыдущими советами - главное убрать языковой барьер - это психологический тормоз :-) У меня убрался когда я вышла на работу - посмотрела с какими акцентами и как разговаривают другие, и поняла что не все так у меня плохо :-) Как говорит мой муж - в Канаде даже премьер говорил с акцентом (это он про Кретьена). Так что не волнуйтесь!
мне кажется зависит от уверенности человека. для меня первый месяц был сплошое "бла-бла-бла", я вообще ничего не могла понять. потом пошла учиться и все нормализировалось. пока училось все было ок, потом когда стала дома сидеть какой-то комплекс появился. в компаниях редко разговаривала, все стеснялась своего акцента и т.п. потом ребенок родился и как-то все само собой проихошло, сразу стала разговаривать, понимать. где-то полтора-два года у меня эта адаптация проходила. сейчас, ттт, болтаю могу даже шутить и люди понимают. правда, задолбало что чуть ли ни каждый день спрашивают откуда я, откуда акцент и т.д.
если есть дочка, то думаю Вам будет проще! когда нет выбора и приходится общаться, то будете общаться :-) особенно с мамами и в школе. главное, не комплексовать и не паниковать. да, акцент есть, но от него никуда не денешься, как бы хорошо не старались. если с грамматикой и словарным запасом все ок, то через месяц все будет отлично! по приезду старайтесь смотреть телевизор, детские программы, мультики, сериалы-все подряд. очень помогает! удачи, не переживайте, все у Вас получится!
хорошо все пошло когда стала к джимату готовиться (GMAT), там надо грамматику хорошо знать причем так чтобы от зубов отскакивало, плюс много слов зазубривала в скоростном режиме. Потом с этом багажем взяли на работу и там улучшилось.
Научите, как зубрить слова в скоростном режиме? Очень нужно.
C этим беда у меня. Слово могу по сто раз переводить, сто раз записывать,но через какое-то время, если не употребляю в общении, вылетает из головы. И ведь знаю, что слово 100 раз встречала и переводила и по смыслу понимаю,но конкретно не помню что означает.

ну как, если экзамен на носу то тут не захочешь - выучишь. стихи ведь учили? вот и тут так. причем я зазубривала слова которые в нормальной жизни и вовсе редко появляются.
зато потом после жмата тоифл сдала с закрытми глазами (в буквальном смысле, потому что очень рано утром)
+1000 :-))) Когда нужно здавать и срочно все вючивается быстро ;-))))
Ето как про студента в анекдоте - За сколько вы Китаискиы языв вючить сможете ? На что студент ответил- А когда здавать?
Так всегда и делала :-) говорила до изнемождения ;-))) Но все тки многие слова в етих тестах не изпользуются в жизни.
в этом отличие изучения языка в учебных заведениях в России и за границей... забудьте про перевод, вас никто не просит переводить ничего. надо много читать, практиковать тесты. главная загвоздка тестов - в скорости, на каждую часть дается очень мало времени. выход - читать, писать, смотреть телевизор по-английски, т.е. "погрузиться". забудьте про русский язык. я в голове с языка на язык не перевожу - некогда... я думаю на английском, и думаю на русском (в зависимости от ситуации).
все относительно :) тест за 300-500 баксов не насдаешься :) правда и сдавать можно, кажется только ежеквартально
это тем, кто в математике чего-нить смыслит :) я к ним не очень отношусь :) посмотрела... $250 за тест
математика то там простейшая, школьная программа.
А 250 или 150 наверно неважно, все равно ведь надо сдавать.
цена, конечно, без разницы, если сдавать необходимо. там наверху кто-то просто так сдавать собирался... а за просто так я бы 250 баксов не выбрасывала.
да уж книжки на эти тесты - вообще отдельная песня... а многие ведь и на курсы тратятся.. ничего плохого в том, чтобы подготовиться к таким тестам (я сама занималась и по GMAT и по LSAT), я не вижу, наоборот очень стимулирует поворот мышления в "американскую сторону" :) у нас же все тесты совсем другие...
я готовилась на мва (бизнес школа), туда надо было сдавать GMAT, я его сдала и собрала документы. Безотносительно, я получила оффер на работу. плюнула поступать и пошла работать.
но мой английский за несколько месяцев подготовки к экзамену улучшился.
вы на курсах занимались к йетому йекзамену или по книгам? если по книгам то каким? спасибо за ответы.

по книгам, вроде достаточно. там есть книжка с сидюками, в основном по програмке, там тесты, ну и в книжке тесты. Вы на бва собираетесь?
я ще по LSAT тестам готовилась, они посложнее (языковая часть)
Про английский не скажу, т.к. приехала уже со свободным языком, но вот с испанским, помнится, после наших двухгодичных курсов, потребовалось где-то пол-года жизни в полной изоляции от других языков (в той глуши был только испанский и никаких тебе вспомогательных английских), чтобы я начала достаточно спокойно общаться в бытовом плане (в автобусе, в лавочках) и сподвигнулась рассылать резюме на местные вакансии. В конце концов нашла работу учителя английского:)))Так что все будет зависеть от того, насколько вас прижмет. Если есть лазейка и можно будет прибегнуть к русскому, дело пойдет медленнее. А если - только по английски и никак иначе - заговорите достаточно быстро за неизбежностью:))
Знаете, у меня по всем экзаменам английским, что я сдавала - высший балл (IELTS Academic Band 9 и CPE Grade A), работаю в области преподавания и экзаменов по английскому языку как иностранному уже много лет, но до сих пор не считаю, что у меня два равных языка, хотя по-русски говорю мало. А вот как уже заметили, некоторые считают, что у них свободный язык, если они могут изъяснится так, что их поймут в магазине, на работе и в кафе. Мой совет - заговаривайте с людьми при каждом удобном случае, особенно пожилые люди любят поговорить с иностранцами, тк это будут случайные разговоры, вы сможете их прекратить как только почувствуете, что "больше не можете ничего сказать", постепенно будете увеличивать продолжительность таких разговоров. У вас дочка - идите в парк и спрашивайте мам/бабушек о том, что можно тут делать, что есть для детей, сколько лет их дочке/внучке, одним словом, побольше вопросов. Ну это если вы действительно хотите этого. Думаю, полгода-год, если сможете хоть немного работать после полугода - реальный срок. А так знаю тех, к сожалению, кто с хорошей грамматикой и чтением классики в оригинале не может поддержать разговор по-английски и через 4 года проживания в стране. Так что все зависит от вас. Удачи в переезде!

да, я тоже так считаю ))) если вас именно Speaking test интересует, то там оценка идет по 4 составляющим, которые все равноценные, при этом один может "вытащить" вас на лучшую оценку, если какой-то из других хромает, те если у вас хорошо с произношением и просодией, то грамматика может немного и похромать. А так совет - главное - не молчать, те лучше сказать много с ошибками, чем 2 предложения без. Если пойдете на курсы, то в идеале было бы хорошо найти преподавателя, который сам экзаменатор IELTS - в Новой Зеландии должно быть много.

на работе думаю по-английски, или так кажется по крайней мере, есть исследования, которые говорят о том, что у людей, которые очень хорошо владеют языком, но не являются билингвами (а я себя как раз билингвом не считаю) просто процесс перевода мыслей происходит за такое короткое время, что сам человек уже не отслеживает его, те кажется, что думаешь уже на инстранном языке. а не на работе думаю по-русски, хотя есть некоторые вещи, которые начинают происходить от того, что общения по-русски мало: иногда не могу сразу вспомнить какое-то слово по-русски, сначала приходит на ум английское, а потом я уже сознательно перевожу его на русский, или еще когда сюда приезжают друзья или если еду в Россию сама, начинают фразы вылетать по-английски еще до того, как я понимаю, что не по-русски говорю. но думаю, так у многих

хм, не слышала про такие исследования... я думаю по-английски, если говорю по-английски. точно знаю, что не перевожу, но если люди переводят, сами того не замечая, то это уже тоже хорошо, наверное :) а еще у меня бывает, что не могу вспомнить слово, но не перевод, а именно не могу подобрать слово, ни на каком языке :)
а я заметила что не могу текст на русский перевести. Меня пару раз просили а я не могу почему то, могу обьяснить что написано или перевести слово в слово а красиво никак не получается. Обратно (с русского) могу чего хош перевести или написать :)