Как по английски будет слово "жесть"

копировать

Спасибо!

копировать

Tin

копировать

Смотря в каком смысле:) В переносном - wicked, к примеру

копировать

:) :) это конечно только не используйте автор в разговорной речи в США а то вас могут не так понять :):) У нас выражения типа "that's wicked" в основном используются выходцами из Карибских стран.

копировать

это британское выражение, видимо, на карибы оттуда попало

копировать

Я нарочно ;-).

копировать

в каком контексте вообще это в основном используется? если как отрицательное то это что то типa "sucks"?

копировать

lame еще можно:) но это не совсем то. "жесть" - скорее crazy

копировать

Жесть - смотря в каком контексте. Может быть и sucks, и wicked (последнее правда часто употреблячется в позитивном контексте), и screwed up, и perverted. Если металл - то tin . если фильм, то...уж не знаю о чем фильм

копировать

messed up & jacked up - чуть поприличнее:)

копировать

dire straits....литературно:-)

копировать

В контексте, например, после просмотра адддского видео, которое нельяза оценить как позитивное или отрицательное, а просто когда вы получаете шок от просмотра, вас как бы это прикалывает, но это жесть, что-то типо такого.

копировать

так и говорите - шок :)

копировать

crazy, wild

копировать

Holy fuck.
Тhat's awesome, that's harsh..... И еще сотня восклицаний. :-) А перевода для этого нет.

копировать

Спасибо Ёжик! Холи фак больше всего понравился))

копировать

Все зависит от окружения, в котором вы хотите выразить свое восклицание.:-) Если вы на самом деле хотите услышать жесть - американска глубинка вам в помощь, особенно американская черная глубинка. ;-)

копировать

Могу еще посоветовать вот этот сайт.:-)
http://www.urbandictionary.com/

копировать

я обажаю этот сайт - мы иногда на работе развлекаемся :)

копировать

И ещё слово "соска" пож-та переведите, ну разумеется не детская соска, а та, что обычно в подъездах пишут хихи)))

копировать

'Соска' в русском языке тоже имеет разное значение. :- Вам что конкретно. Вы не стесняйтесь, называйте вещи своими именами.:-)

копировать

если вы про девушек вдвоем то carpet muncher:)

копировать

Впервые слышу, чтобы "сосками" называли лесбиянок

копировать

Cocksucker bitch (pardon my French)

копировать

Тут еще зависит тскать от региона употребления. В разных англоязычных странах и решионов оных, даже в каждой субкультуре - свой слынг, и что "тОркнет" в одной компании - в другой просто не поймут или поймут с точностью до наоборот.
Потом, тот самый "холифак" - он означает не совсем "жесть" (в смысле нечто шокирующее), а ....ну типа "хо-хо" у Эллочки-людоедки. Потом - выражение нецензурное, непечатное в ПРИЛИЧНЫХ ресурсах и...ну понимаете, что пристало какому-нить бронсксовцу, подростку, реднеку или меэйнстримовскому журналисту из нуйорка или МАсквы :-) - не пристало леди, происходящей из нации Пушкина, Даля и Высоцкого и наверное образованной в свое время в ПРИЛИЧНОМ вузе.
Почему бы не пошустрить в словаре и найти некие печатные слова,

например,

That's sooo totally...
-shocking
-flabbergasting
-unsetting\
-traumatizing
- disturbing
- revolting
-stupefying
-disquieting
- aghasting
- appaling
-deplorable
- degrading


ну или еще что-нить более заколдобистое. Чтобы все же звучать типа "кУльно" можно к вышеуказанным
словам добавлять приставки типа mega- super- tera- giga-
и так далее
Энджойте!

копировать

Так и жесть в русскоязычном варианте не означает только шок, это с таким же успехом может быть и восторг. Это восклицание, выражений эмоций. Не нравится holy fuck, давай заменим на holy cow, holy cat,holy Mike.:-)

копировать

Повторяю, это все правильно, но БАНАЛЬНО.
Ну и все вышеприведенные выражения означают как раз не только негативный контекст.

копировать

holy shit is another good one

копировать

так мне холи фак как раз больше всего и понравился))), легко запоминается и очень так свежо))

копировать

А разве жесть не означает только негатив? Я думала, это синоним слова "жуть" :)

копировать

Для кого-то только негатив, а для кого-то восклицание типа круто.:-) Кстати в советские времена этого слова не было. Это слово детище 90-х. :-)

копировать

Я это слово только на Еве видела и только в негативе, отсюда и сделала выводы :)

копировать

I find this post mega-stupefying, super disturbing, somewhat appaling and rather degrading. :) :) :)

копировать

Ну почти. Только определения писать КАПСАМИ. Типа This is SICK! Иначе получится скорее негативный оттенок. ну типа как сказать спокойно I find this post holy shitting. или This post is HOLY SHIT!

копировать

Кто нибудь смотрит "Даешь молодёжь?" Там девушка ржавого "Шакира". Вот она явныо подходит под определение "соска"

копировать

не понимаю этого стремления к дословному переводу всего...

копировать

Угу. Многое и перевести то нельзя.:-)

копировать

insane