Правильно сформулировать.

копировать

Дорогие заграничные девы, у меня, видать, совсем крыша съехала, хочу попросить правильный и тактичный перевод. (Я по-английски совсем даже ничего, но тут что-то в ступор зашла).
Я немного больна и нужны сделать тесты в определённый день и с утра. Мне нужно у начальницы отпросится. То есть, допустм, моё время с 9 до 6, но моего врача не будет в 9, а только в 10. То есть я хочу на работу придти в 11 и уйти в 8. Не хочу им говорить чем я больна - это просто тесты и свои часы я отработаю. Как сказать "по моим медицинским проблемам?"Спасибо!

копировать

I need to see the doctor, just a few regular tests.
Спросят - какие тесты - опять отвечайте - just regular tests, и улыбайтесь, обычно после этого отстают.

копировать

Тесты как раз не регула, я могу попась на целый день, если врач постатает остаться. Как сказать по моим мед проблемам, чтоб они не пытались узнать подробности? Я хочу отработать часы, но с передвижением графика?

копировать

С какого перепугу вы вообще должны уточнять что вам будут делать тесты. Скажите что у вас доктор апойнтмент и что быбите позже, но и останитесь вечером дольше и отработаете свои часы. А если ваш босс начнет детали спрашивать, то это уже беспредел. Скажите что ето личное и вы не хотите делится. Никогда не сталкивалась с тем чтобы меня расспрашивали про мои анализы и процедуры.

копировать

+1 Говорите, что будете позже и отработаете часы, никого не должно волновать, почему вы идете. Если уж совсем не хотите никаких вопросов, скажите, что к дантисту идете, тогда если задержетесь дольше, никто не будет спрашивать.

копировать

routine, не regular

копировать

I have a doctor’s appointment tomorrow morning. Is it Ok if I come to work later and stay longer?