англоговорящим и пищущим, плис хелп.
Напишите пожалуйста на инглише- Зимой я буду отмечать день рождения моей любимой мамы. Потом поеду в деревню, там я буду играть в снежки, строить крепость снежную и кататься на санках.

ну вы совсем уже...
Для этого знаний третьего класса хватит.
Пусть ребенок сам уроки делает.

а может сам ученик и простит? :-) Заглянул в еву перед тем как домашку делать и заодно приятное с полезным совместил
еще его стараниями: http://eva.ru/topic/77/2764340.htm?messageId=69502507

верно думаете, школа с англицким уклоном, шли уже со знанием англицкого. Но папы нет сегодня и всё, ступор.

will на shall - для школы
в первом предложении shall нет, тк у мамы всегда ДР, нефик в планы будущие его задвигать
а те, кто двойку поставил, видать даже на таком уровне не знают и завииииидуююююют :-Р
вместо make -можно еще build
good luck

Ну хоть Вы скажите! В первом предложении можно употребить I'm celebrating? Все жду, жду... хоть бы кто конкретно написал :)
Так будущее в английском можно разными способами обозначить. Инговая форма применяется весьма часто. Скажем, если я собираюсь идти в театр, и у меня есть билеты, и все уже организовано... то даже если спектакль будет только через пару месяцев, то все равно в театр я пойду I'm going... А вот если я решение о театре уже приняла, но билеты пока не купила, зато знаю куда и когда туда пойду, то I'm going to go... а ежели когда-то я, возможно, пойду в театр, то I'll go...
Вот и интересно мне: в случае с днем рождения любимой мамы, который отмечается ежегодно, и который безусловно будет отмечаться этой зимой, приемлема инговая форма или нужен оборот to be going to...
В теории оно вроде как все понятно, но практика - штука, временами отличающаяся от теории :)
I will be celebrating - is the correct one if it is far away.
i am going to celebrate - is in the nearest future.
i am celebrating - it is now, at this moment
will be celebrating - можно сказать, если на указаный момент времени действие будет продолжатьтся. например, вы смотрите футбол с 12 ам до 2пм. тогда говорите: I will be watching football at 1pm.
в данном случае празднование не будет продолжаться 4 месяца, потому fut. cont отменяется.
going to можно. есть небольшой нюанс однако. present cont больше употребляется для фиксированных планов:
I am meeting with friends on weekend
vs "going to" говорит больше о намерении или решении что-то сделать: I am going to start art lessons soon
Я где-то утверждала обратное? :)
Повторюсь: теория, которой меня учили, вполне может оказаться устаревшей, или американизмом, или редко применяемой. Я занимаюсь не с носителем языка, а с русскоговорящим преподавателем. Язык - штука живая, меняющаяся. Отсюда и мой вопрос анониму. Мне показалось, что мы говорим плюс-минус об одном :)
Повторюсь, если вес] абзац в будущем времени, то и первое предложение должно быть в будущем. Т.н. согласование времен. Ни от американизма, ни от преподавателя НЕ ЗАВИСИТ. плейн граммар:)
Ээээ, пардоньте :) Я обо ВСЕМ абзаце не говорила. Вопрос был не о согласовании времен, а о возможности употребления указанной формы применительно ко дню рождения любимой мамы :)
И возвращаясь к форме :) Не поленилась поднять зад и найти учебник: The present progressive is used to express future time when the sentence concerns a definite plan, a definite intention, a definite future activity.
Fundamentals of English grammar, Betty Schrampfer Azar
Я учусь :) Хочется не только теоретически подковаться, но заодно - если есть такая возможность - узнать насколько применима в англоязычных странах эта теория :)
И сразу скажу: спасибо :)
Нет, уж не пардоню. Предложение ето -м часть абзаца, и единственное правильное ВРЕМЯ там ТО, которое во всем АБЗАЦЕ. ПЕРИОД.
На Еве это нормально :)
Я в России закончила 2-х годичные курсы английского на отлично, но нас учили британскому английскому, поэтому потом, переехав в Америку, уже переучивалась на американский английский :)
Моя преподаватель учит британскому, но всегда делает ремарки, как оно в американском. Поскольку она преподает в одном учебном заведении один язык, а в другом - другой :)
НЕТ, не, ну вы пруыам как девочка, ест' ЗАКОН грамматики, языка...
Дали в абзаце, а вы птом вырвали из абзаца и стали подтверждат' свою точку зрения...
Точнее сказать я, видимо, неверно выразила свой вопрос в первом посте :) Абзац меня не интересовал, у меня конкретный вопрос по конкретному одному предложению был. Ну вот так внезапно родился :) Бывает :)
Я прекрасно поняла Вас. Есть согласование времен, в одном абзаце, в одном предложении и т.д., и пр., пр.
В одном абзаце, наверное, можно и to be going to..., по крайней мере я не вижу этому преград (хотя уровень у меня далек от совершенного, вполне возможно, что преград я не вижу по незнанию :)).
Но меня интересовало другое. Другое :) Так бывает :)
просто в англ яз правила немного другие, чем в русском;)
и нейтив ето нейтов выходит, а мы уж с годами вникаем;)
на ваш вопрос. предложение БЕЗ контекста типа:
Моq мама отмечает день рождение зимой. будет так:
My mom celebrates her birthday in the winter. Yes, because it is always in the winter and constant:)
НО если зимой я буду отмечать, то тут нужно будущее, потому что вы НЕ мама, можете отмечать, а можете и нет (поскольку ето ее д р а не вас) будет так
I will be celebrating my mom's birthday.
I am planning or I am going to - ONLY if the context is in PRESENT TIME.
Вот и хорошо. Думайте кот об]ект а кто субьект действия и будет проще;) мы так с дет]ми и англ и фр учим;)
О! Объект и субъект - это замечательно :) Это мы завсегда, хоть ночью разбуди :)
Объект - материальные, духовные и иные блага, которые служат удовлетворению потребностей субъектов и по поводу которых субъекты вступают в правоотношения и осуществляют свои субъективные права и обязанности.
Субъект в свою очередь - лицо, обладающее способностью иметь и осуществлять непосредственно или через представителя права и обязанности.
Примерно так :)
Объект - день рождения любимой мамы, субъект (в предложении) - я. Правда, там будет еще любимая мама и, наверное, гости... но о них ничего пока не говорится, а значит нам неизвестно.
Только чем это поможет в данном случае? :think
Я ведь и купленные заранее билеты в театр могу сдать... и не пойти на спектакль, на который намеревалась идти со 100% уверенностью ;)
В общем... нет в жизни счастья :-D
pr cont МОЖЕТ обозначать будущее, если указано время, когда событие состоится. и событие уже запланировано на момент речи. хотя можно и pr simple употребить.
Зимой я буду отмечать день рождения моей любимой мамы. Потом поеду в деревню, там я буду играть в снежки, строить крепость снежную и кататься на санках.
I will celebrate my mom's birthday this winter. Then i will go to visit the countryside, where I will throw snowballs, build a snow castle and go sledding.
Checked by A+ 8th grade student;)
Ну, потому что скорее всего будет уподреблено сокращение;) и оно более благозвучно, вот так:
I'll celebrate is easier than I'll be celebrating.
Verbal english tends to shorten words and sentences:)
ааааа - 2 за грамматику... Времена глагола + will в школе не признают для 1 лица. Будете потом им доказывать про виды модальности....

это вы кому? автору? авторица в английском не бельмеса не понимает, как и я,мой был французский язык.

Ага, я давно уже жду :) Мне, как обучающемуся, стррррашно интересно как же все-таки правильно :) Себя опять же проверить ...
In the winter I will celebrate a birthday of my lovely mother. After this, I will go to the village where I will play snowballs, make snow castle and ice-skating.

"зе" нинана, если речь просто про зиму, если именно про эту, то .пожалуй. можно и оставить
will на shall и в первом предложении я бы его не ставила
айсскейтинг - это на коньках
а
и лавли - "милая" и необязательно "любимая", даже совсем необязательно

да, имела ввиду эту зиму. Про shall согласна, совсем забыла про него) и плохо запомнила оригинал, решила что там коньки)))

в таких ситуациях перевод - неблагодарное дело :) мысль желательно изначально строить на языке... а то как-то странно звучит, особенно первое предложение... сразу будет понятно, что носитель так не скажет... хотя и второе тоже...
абсурд прям какой-то. разглагольствуют все кому не лень, а перевода только два , да и те хлипенькие :-)

:tongue1 абсурд для тех, кто не понимает :) :) автор сочинение пишет или дословно переводит? если сочинение, то я бы поменяла, по-английски обе фразы звучат странно... если нужен дословный перевод, то уже более-менее перевели, а то что хиленько... так какое предложение, такой и перевод...
Не ну ты садистка. :)
Во втором классе дети ещё до этого не дотумкивают.
Это надо запас прочитанного и услышанного накопить.
судя по активности реальных переводов, уровень знаний у первоклашек выше, чем у их мамашек
а то как накинулись двойки там выше ставить и билавд исправлять :-)
чёт я про него совсем забыла в переводе
ну лады
всем спокойной ночи
а это....
с ин зе вилидж прокатывает? помоему кантри лучше
ну это лучше бы у тех , кто ближе к нейтивспикерам. спросить
интересно же

Зря заграницу перенесли, если мы здесь переведем, учитель в любом случае кол поставит - либо за списывание (не поверят, что ученик сам перевел), либо за ошибки (не поймут наш английский) :)
In the winter, I will celebrate my beloved Mom's birthday. Then I'll go to the countryside where I will play snowball, make snow castles, and ride my sled.
Про "любимую маму" практически невозможно некоряво перевести, учитывая, что в школе от текста далеко - да и вообще никуда - отходить не рекомендуется :-(.

In the winter, I will celebrate my mom's birthday. After that I will go to the countryside. There I will play snowballs, build a snow castle and ride my sled.
Зимой я буду отмечать день рождения моей любимой мамы. Потом поеду в деревню, там я буду играть в снежки, строить крепость снежную и кататься на санках.
In da fuc..ng wintar, man, I gonna smoke some weed with my mommy at her b-day. Me and my niggas as well as some snowflakes gonna drive outside da city and play some fuc....ng snowballs and do other sh.t
На самом деле даже на русском языке искомая фраза корявая. А уж перевод - отдельная история.
Пойдем играть в снежки - let's play snowball fight.
Очень жаль, что детей с малого возраста учать изъясняться на непонятном русско-английском языке.
Такого сорта предложения в англоговорящей среде вообще не говорят. Всегда конкретно - в январе у нас каникулы, мы поедем к бабушке (в другой город, деревню) и будем праздновать ее день рождения. У меня там много друзей и мы любим зимой кататься на санках, играть в снежки.
Понимаете? Все конкретно привязано к месту и времени - тогда и согласование времен актуально.