Переведите, плиз:) английский

копировать

Диалог:

Я -... he asked to call him if I wanted a baby...crazy... (я о таксисте писала)
Он - funny taxi drivers there... Of course you are humming "Mr. Tax driver":) (от автора - он занимается налогами)
Я - Mr.Tax Driver??? lol:)
Он - hehe... Indoctrinated;) Are you "stuperous" now?:)) (от автора - в кавычках просто калька нашего "в ступоре", я как-то ему так написала)

Че он ввиду имел? Я напилась коктейлей, ничего не понимаю, отвечала автоматом, гугл-переводчик осилить не могу в контексте диалога:)

копировать

Он попросил позвать его если бы я захотела ребёнка. сумашедший
забавно, ну естессно. ты гонишь (обманываешь меня, воодишь в заблуждение)
ты?
хехе, внушительно (по-моему в слове ошибка)Впечатлён

копировать

А он тоже напился? Странный у него английский, слова "indocrinated" в английском языке нет. Есть "indoctrinated", и в контексте этой беседы оно звучит...хммм..странновато.

копировать

Исправила и ошибки, и сам текст. Коктейли отпускают немного:) Сейчас в точности, как есть:) сама не понимаю ни фига:)

копировать

А шо это вообще было? Книжка?

копировать

Ну так тут усё ясно так как во второй строчке он говорит: Смешные там водители такси.... Хотя конечно ты всегда напеваешь Mr Tax Driver. Здесь игра слов, он говорит что она напевает про него так как есть песня Mr. Cab Driver.

копировать

Перевофчику в гугле такое не перевести имхо, я бы тут ответила: " no, it's because I am sexy and he knows it :) - типа тоже название песни :)