Переведите, плиз:) английский
Диалог:
Я -... he asked to call him if I wanted a baby...crazy... (я о таксисте писала)
Он - funny taxi drivers there... Of course you are humming "Mr. Tax driver":) (от автора - он занимается налогами)
Я - Mr.Tax Driver??? lol:)
Он - hehe... Indoctrinated;) Are you "stuperous" now?:)) (от автора - в кавычках просто калька нашего "в ступоре", я как-то ему так написала)
Че он ввиду имел? Я напилась коктейлей, ничего не понимаю, отвечала автоматом, гугл-переводчик осилить не могу в контексте диалога:)

Он попросил позвать его если бы я захотела ребёнка. сумашедший
забавно, ну естессно. ты гонишь (обманываешь меня, воодишь в заблуждение)
ты?
хехе, внушительно (по-моему в слове ошибка)Впечатлён

А он тоже напился? Странный у него английский, слова "indocrinated" в английском языке нет. Есть "indoctrinated", и в контексте этой беседы оно звучит...хммм..странновато.
Исправила и ошибки, и сам текст. Коктейли отпускают немного:) Сейчас в точности, как есть:) сама не понимаю ни фига:)

Ну так тут усё ясно так как во второй строчке он говорит: Смешные там водители такси.... Хотя конечно ты всегда напеваешь Mr Tax Driver. Здесь игра слов, он говорит что она напевает про него так как есть песня Mr. Cab Driver.