помогите с переводом
Пожалуйста, помогите с переводом этого нехорошего текста на нидерландском, гугл ломается на нем, т.к. текст с диалектом :)
"kgon je ook kan doen lik gie en me gedacht zittn schrievn ier beist daj gie niet
ej nu je goest en kuj nu goan slapn joaj
ewel kzien nog altied stief slicht gezind"

Это бутылка вина, выпитая с горя :) Очень надеемся на вашу помощь, там было еще продолжение этого монолога, но человек стереть успел утром... А вот самые первые фразы не успел, точнее стер поздно

ВОТ:
Ik ga ook gaan doen zoals jij en mijn gedacht zeggen. Het is best dat jij niet... /iets doet of zoiets/
Heb jij nu jou zin en kan je gaan slapen.
Maar ik ben nog altijd slecht gezind.
По-русски надо?

а главное понять посыл этого, это был диалект? зачем человек использует такие слова? мне вот интересно он писал специально чтобы его не поняли так или просто по пьяни?

Это Вест-Флаамс в тяжёлой форме. Вообще-то, некулюторно так писать человеку не из своего региона, тем более, иностранцу. Почему он это делает, ему лучше знать.
По-русски /немножко коряво, но смысл ясен/:
Я буду делать, как ты, и напишу, что я думаю. Тебе не стоит... /чего-то там/
Ты добилась своего и можешь идти спать.
У меня же до сих пор плохое настроение.
