Помогите с переводом на тему бизнеса

копировать

КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Здравствуйте. Предлагаем Вашему вниманию химическую продукцию высокого качества собственного производства.
Как будет правильно-
Commercial offer or
proposal?


We present to your attention high quality chemical products of our production


проверьте пожалуйста, я очень далека от этой темы :(

копировать

Commercial offer.
Вы из России это посылаете? Отдайте профессионалам на перевод.

копировать

Спасибо. Я почти профессионал в химическом переводе, но не в бизнес, увы :)

копировать

Так вы из России пишете? В тексте некоторая корявость от вас будет нормально воспринята. Но лучше отдать ваш текст профессионалу.

копировать

Присоединяюсь к предложению отдать это дело профессиональному перводчику, особенно если "очень далека от этого" и "почти" профессионал в предмиете. Хотя бы потому что одной фразой-то переписка не ограничится. Придется давать описание продукта, отвечать на запросы...Тоже будете за каждой фразой еву спрашивать?
Тем более, что английский - язык контекста, и там "калька с русского" не покатит: надо знать ВСЮ картину, а не по одной фразе. Гугльперевод не покатит ни разу.
так что жмотиться в этом плане не надо.

копировать

Все верно, во всем что касается бизнеса надо к профессионалам обращаться. просто есть опасение, что наши переводчики тоже не знают бухгалтерские термины и прочие подобные вещи.Поэтому встает вопрос- к каким профессионалам-экономистам со знанием английского?Если есть какой-нибудь сайт по теме, киньте плиз ссылочку

копировать

Не знают все, конечно, но все понимают, что вы не знаете английского, поэтому корявый язык пугать не будет.
Сайт по теме вы ведь и сами нагуглить можете. Здесь в основном народ, который и так в переводчиках не нуждается.

копировать

отдайте на перевод на инфак. Мы в свое время разную тематику будучи студентами инфака старших курсов переводили. Химию точно переведут, да и бухгалтерию тоже. Из непростых переводов запомнились лекарства.

копировать

Не совсем корректное предложение. Как химик, вы должны понимать, что понятие "химическая продукция" - ни о чем, или сразу обо всем. Надо хотя бы обозначить направленность, то ли средство для мытья то ли полимерный гранулат.