памятка пациенту

копировать

помогите с немецким, в переводчик забиваю, не понимаю точного значения фразы:
Bequeme Kleidung (Trainingsanzug) Hausschuhe, Morgenmantel, Nachthemd
(werden auch gratis vom privaten Belegspital zur Verfügung gestellt)
так халат и тапки они могут бесплатно предоставить по желанию пациента или нет?

и вот эта фраза что значит:
Die Bestellung nimmt das Hotelservice gerne entgegen.
In dringenden Fällen besteht die Möglichkeit, das Faxgerät in der Patientenaufnahme
(Erdgeschoss) zu benützen. Sollten Sie ein Faxgerät mitgebracht haben, so kann
dieses in Ihrem Zimmer angeschlossen werden. Unsere Telefonapparate verfügen
über Fax- und Internetanschlüsse.

спасибо

копировать

1) удобная одежда (спортивный костюм), домашние тапочки, халат, ночная рубашка (также предоставляются бесплатно частной больницей)
из текста следует, что да - могут
2) Отель с радостью примет заказ.
В неотложных случаях слуществует возможность использовать факс на первом (~цокольном) этаже в приемном отделении. Если Вы привезли факс с собой, он может быть подключен в Вашей комнате. Наши телефонные аппараты имеют факсовую линию и канал подключения к Интернету.

Я не литератор (извините за корявости) :), но перевод точный.

копировать

Я не автор, но спасибо Вам. Так приятно, что есть люди, которые без ругани и без вопроса "А зачем" ответили.
P.S.Это я переводчику хотела, ошиблась строчкой. Извините!

копировать

Спасибо Вам за добрые слова :)

копировать

на Еве часто помогают советами.