На каком языке думаете?
Всем ДД. Общалась тут с подругой, живет в Штатах. Общались на русском, но дети ее, с ее слов, русский подзабыли, им легче на английском и думают они на английском. Это действительно так легко забыть родной язык и начать думать на другом? Я тоже по рождению не русская, но дитя СССР. поэтому русский родной, хотя и второй язык тоже родной. Не использую его сейчас , но не забыла. Перевожу на русский с легкостью. Хотя практики нет уже 35 лет.
Да, язык очень быстро забывается.
Для этого и уезжать с Родины не нужно.
Когда начинаешь много на втором языке общаться, то мысли постепенно начинают замещаться/смешиваться.
А у детей неиспользуемый язык вообще очень быстро из головы вылетает.
Они же целый день со сверстниками на другом щебечут.
Если есть 2 языка и все. Если вы привезли детей с русским, и его смыло английским. Если бы вы привезли детей с 5 языками, исчез бы самый слабый язык, а не русский. Особенно если бы английский был у ребенка с пеленок еще дома. Тогда русский не вымывает волной английского. Вымывает самый слабый язык или тот, который последним учили.
Английский сильно бьет, если его дома не изучили до свободного уровня. Тогда ребенок поднимается просто на высокий уровень понимания мата и жаргона каких-нибудь черных и написания сочинений по Шекспиру.
Да, щебечут. Они и дома щебетали с мамой и репетиторами, а также с учителями в английской спецшколе.
У нас не вымыло ни русский, ни даже украинский. Вымыло самый слабый язык, который никто не кинулся поддерживать.
Я думаю на том языке, на котором в данный момент удобнее.
Т.е. когда я думаю о работе, я не перевожу всю терминологию на русский, а думаю сразу на том языке, на котором работаю. Если обдумываю фильм или книгу на английском или разговор с англоговорящим, то обдумываю это на английском. Ну, с русским и так понятно.
Легко ли забыть родной язык - не знаю. Случаи есть, значит, наверное, можно.
Смотря в каком возрасте они приехали. Если уже подростками, то не забудут. А если маленькими, то да, вероятно английский быстро всё выместит
Дети приехали подростками. Старшему лет 14 было, младшему 11. Младший почти не говорит по русски. Хотя семья русскоговорящая. Даже с родителями на английском. К слову, подруга родила еще дочь там. Вот дочь неплохо говорит на двух языках. Но она посещает занятия в русской школе и с матерью постоянно на русском.
У всех по-rазному, мой говорят, пишут и думают по-русски, когда дома, за пределами дома - английский, абсолютно два равнозначных языка. Но я прикладывала к этому некие усилия.
По поводу вопроса в заглавии- вообще далеко не все думают "на языке". У многих образное мышление, у некоторых вообще "в моменте". Я, например, "думаю на языке" только в тот момент, когда формулирую письменный ответ. Все остальные случаи "думания" с языком и словами вообще не связаны.
По поводу вашей подруги- потерять русский, приехав подростками- это надо специально стараться)) Ваша подруга совершила глупость, разрешив детям потерять родной язык. Не то чтоб сильно нужный, но знания, полученные бесплатно и без труда разве бывают лишние? Зря она.
А как тут отследишь? Старший сын еще худо-бедно общается иногда на русском. Средний с трудом подбирает слова. Находился всегда в англоговорящей среде. Вот дочь уже отдали в русскую школу. Она знает и тот и тот языки
Ну вот они приехали с детьми (немаленькими!) в страну с другим языком. Но сами-то они дома на прежнем языке разговаривают, не? Че б не продолжить РАЗГОВАРИВАТЬ с детьми? Кинишки смотреть, учебники в них втрюхивать, общаться вечерами?
Каким образом средний ребенок "находился всегда в англоязычной среде"- его в интернат сдали?
Когда общаюсь на английском, думаю на нем же. Это у меня еще со школьных времен, так что место проживания значения вообще не имеет.
А дети легко адаптируются к языку места, где они проживают. Гораздо легче взрослых, поэтому они думают на том языке, который их окружает.