73

билингвы

может, есть у кого ссылки на блоги взрослых билингв? или где почитать про них? про детей я уже много читаю и только тихо офигеваю :). короче, нужен чужой опыт. я читаю по-русски, по-английски и по-немецки. заранее спасибо.

Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения
может, есть у кого ссылки на блоги взрослых билингв? или где почитать про них? про детей я уже много читаю и только тихо офигеваю :). короче, нужен чужой опыт. я читаю по-русски, по-английски и по-немецки. заранее спасибо.
мой спокойно пере ходит с русского на итальянский в зависимости от ситуации. Считаю, что для родителей , как говорится, проще пареной репы обучить ребёнка родному языку-просто на нём разговаривать, местному наречию школа и друзья научат, а уж в смешанных парах, так и вообще шутя всё происходит
То-есть Вам интересен сам процесс обучения языкам в билингвальных семьях? но об этом уже горы лит-ры написано. Всё идёт само-собой, уж поверте:), если это конечно не искусственно созданный билингвизм. У меня больше половины коллег, наверное, би- три- и больше лингвы:)Кто от рождения, кто уже по собственному желания и условиях рыботы:) Как Вам итало-португальская семья, живущая в французскоговорящем Брюсселе, при этом детки учатся в фламской школе?:) При этом язык среды обитания:) даже без обучения приходит сам собой понемногу...
Мне кажется, я поняла, о чем вы. Читала как-то статью про детей мигрантов, что они свой не знают хорошо и язык страны тоже не достаточно "вы-учивают". Получаются не билингвы, а полулингвы, которые не знают ни одного языка в совершенстве.
Кстати статья из Германии. В Канаде государством поддерживается программа по сохранению родного языка. Дети иммигрантов ходят по субботам учат свой язык.
Скажу на примере своей семьи, 4хязыковой. Дочь спокойно говорит и выражает свои мысли на англ. и франц., а русский и арабский у нее только бытовой, копни чуть подальше и ноль. С самого начала мы говорили каждый на своем языке, она так и не знала, что я например, спокойно понимаю, что говорит папа, а он - что говорю я. Так это и сохранилось, дома только на своих родных языках. За ней мальчишки подтянулись. Между собой они говорят на русском. А в школах-садах учатся англ. и фр. Сейчас дочь пошла на 5 язык - испанский, школьная программа. Она очень много читает, но только на местных языках, "назло нам" из принципа она не дотронется до книг на родительских языках. Ну это, возраст такой. Скоро, надеюсь, это пройдет и у нее появится интерес. И словарный запас ее увеличится.
есть статистика на эту тему: если на языке не уметь писать и читать, то разговорного языка недостаточно для того, чтобы сохранить двуязычие и язык умирает. в двуязыцных семьях обычно старший ребенок лучше владеет языком семьи (матери/отца), а второй и третьий - по убывахышхей. в третьем поколении (дети детей) обычно язык уже едва сохраняется. больше шансов на двуязычие у тэ языков, носители который имеют бОльшие "коммьюнитис". Но также есть примеры (уже не из статистики, а из жизни), когда люди просто проявляют интерес к языкам и или сами делают себя двуязычными, или в старших классах/колледже берут классы по соответствующим предметам (язык, культура, литература, история и пр., имеющие отношение к "языку" или стране "языка") и второй язык, на котором в стране не говорят, подтягивается очень сильно.
а как дети становятся двуязычныму - это просто какой-то волшебнык процесс, сейчас на своего ребенка смотрю - и тихо поражаюсь. даже завдую.
Anonymous
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения