37

Знатоки английского, помогите!

Помогите пож-та перевести с английского:

This is a subtle truth, whatever you love, you are

Это высказывание древнего ученого.

Один человек другому написал это высказывание. Намек на эгоизм?

Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения
Помогите пож-та перевести с английского:

This is a subtle truth, whatever you love, you are

Это высказывание древнего ученого.

Один человек другому написал это высказывание. Намек на эгоизм?
Автор
Типа "ты то что ты ешь", или "скажи мне кто твой друг".
Anonymous
А мне подскажите, пожалуйста! Фраза такая: Замок находится в Шотландии. Как задать вопрос "Где находится замок?" Начинаться должно "Where is...", это важно.Первый раз встретилась с таким ...как бы это сказать... видом вопроса, точнее - окончанием вопроса. Поэтому хочу сначала у профессионалов спросить, как правильно такие вопросы задавать, а потом напишу, с каким я столкнулась.
Anonymous
Я правильно понимаю, что добавка there означает "где там именно"? Т.е учитель имел в виду именно это, когда добавил добавку? Но разве тогда в вопросе не должно быть слова Шотландия, чтобы было "где там именно, в Шотландии, находится замок?" Учитель тоже не с потолка это слово взяла, пытаюсь понять.
Автор
В этом нет ошибки, в принципе?
Where is the castle? - The castle is in Scotland.
Вот в чем главный вопрос. Остальные свои сообщения выше подотру, учительница тоже может быть на этом форуме, задания были у каждого свои - не хочу, чтобы меня узнали))
Автор
Where is the castle situated?
Anonymous
Такое впечатление, что что то в задании неправильно. Я бы в конце there использовала без вопросильного слова, а с конструкцией there is , как обстоятельство места . В этих предложениях часто используется два раза there . С вопросительных словом что то масло масляное получается, найти бы конечно найтив спикера, он бы вам точно ответил. Проверьте не перепутали ли вы where и there is?
Anonymous
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения