6

Точности перевода

Подскажите, пожалуйста!
Есть название: Устройство
вихревого газодинамического энергоразделения
Есть два варианта перевода:
1. Device for the vortex gasdynamic energy separation

2. Device of the vortex gasdynamically energy separation

Бой не на жизнь , а насмерть, что лучше?

Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения
Подскажите, пожалуйста!
Есть название: Устройство
вихревого газодинамического энергоразделения
Есть два варианта перевода:
1. Device for the vortex gasdynamic energy separation

2. Device of the vortex gasdynamically energy separation

Бой не на жизнь , а насмерть, что лучше?
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения