29

дети-погодки (англ)

Добрый день. Подскажите, бывалые,

Есть ли слово, которое описывает, что дети-погодки? Или это исключительно русская особенность?

Я, разумеется, могу объяснить, что они "степ-бай-степ", но хотелось вот поинтересоваться )

Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения
Добрый день. Подскажите, бывалые,

Есть ли слово, которое описывает, что дети-погодки? Или это исключительно русская особенность?

Я, разумеется, могу объяснить, что они "степ-бай-степ", но хотелось вот поинтересоваться )
А по теме вот что нашла
closely spaced siblings
Irish twins. Но я бы не употребляла это выражение, звучит не корректно.
Anonymous
Back to back babies это называется.
У меня дети год за годом, как здесь написали, 20 месяцев разницы, я говорю "close age difference".
Ну вы и даёте :) , это обычно называется Irish twins

http://multiples.about.com/od/glossary/g/irishtwins.htm
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения