455
Говорите по-русски!
Буквально только что читала один кулинарный форум, и в очередной раз поймала себя на мысли, что пишут все больше и больше не по-русски. Прекрасно понимаю, что многие (и большинство тех, кто так пишут) проживают за границей, в другой языковой среде, но все же слова "пенкейки", "салмон", "праунз"... ("крим-чиз" хоть уже привычнее выглядит), смотрятся диковато на русском форуме, где все пишут по-русски...
Чем уж "блины" так хуже "пенкейков"? (боюсь даже представить, что пишут на других профильных, но не кулинарных форумах)
Зачем такие языковые извращения?
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсужденияБуквально только что читала один кулинарный форум, и в очередной раз поймала себя на мысли, что пишут все больше и больше не по-русски. Прекрасно понимаю, что многие (и большинство тех, кто так пишут) проживают за границей, в другой языковой среде, но все же слова "пенкейки", "салмон", "праунз"... ("крим-чиз" хоть уже привычнее выглядит), смотрятся диковато на русском форуме, где все пишут по-русски...
Чем уж "блины" так хуже "пенкейков"? (боюсь даже представить, что пишут на других профильных, но не кулинарных форумах)
Зачем такие языковые извращения?
Чем уж "блины" так хуже "пенкейков"? (боюсь даже представить, что пишут на других профильных, но не кулинарных форумах)
Зачем такие языковые извращения?
Anonymous
Цитата:
Он держался просто и уверенно. То и дело переходил с
английского на русский. И обратно.
Моя жена спросила тихо:
- Почему Рон Фини этого не делает?
- Чего?
- Не путает английские слова и русские?
Я ответил:
- Потому что Фини в совершенстве знает оба языка... (с) Довлатов
Он держался просто и уверенно. То и дело переходил с
английского на русский. И обратно.
Моя жена спросила тихо:
- Почему Рон Фини этого не делает?
- Чего?
- Не путает английские слова и русские?
Я ответил:
- Потому что Фини в совершенстве знает оба языка... (с) Довлатов
Я не лингвист, однако...
Категория людей, трудно изучившая язык (как правило, на месте), просто не способна хорошо "интерпритировать", то исть переводить... Даже легко научившийся говорить и понимать человек может по складу ума или способностей не уметь перекидывать с одного языка на другой.
Ну и не знают русский оригинал слова, тоже есть, безусловно... особенно про недвижимость и кредиты читаешь - пестня))
Категория людей, трудно изучившая язык (как правило, на месте), просто не способна хорошо "интерпритировать", то исть переводить... Даже легко научившийся говорить и понимать человек может по складу ума или способностей не уметь перекидывать с одного языка на другой.
Ну и не знают русский оригинал слова, тоже есть, безусловно... особенно про недвижимость и кредиты читаешь - пестня))
Если эти девушки делятся действительно хорошими рецептами, то пусть называют лосось и блины как угодно, у меня корона не упадет переспросить, если не пойму. Для меня куда удобоваримее иностранные слова, чем те нямки, которыми в евском форуме "Рецепты" делится большинство русскоговорящих дев.
+
Девушки, от человека, проживающего уже 13 лет там, делаю комплимент этой теме - все пишущие пишут очень грамотно. Это, скажу я вам, большая редкость.
Меня, например, гораздо больше шокирует безграмотность русских форумов. Когда люди, делающие ошибки в каждом слове, пишут о себе, что у них два высших образования.
По теме - есть тут у нас такие люди, которые действительно вставляют в речь английские слова. Но это скорее определенный культурный уровень человека - я бы назвала это уровнем рынка.
Нормальные люди с русскими говорят по-русски, с англоговорящими - на английском.
Как у нас любят издеваться - "я сегодня весь день драйвила, и теперь такая бизи". Как только лично я слышу слова "я такая бизи" - я сразу же отхожу в сторону. Это просто другие люди - малограмотные и малокультурные. Но они вовсе неплохие. Просто с ними общаться не хочется.
Так что, не судите нас строго. И не забывайте, что язык - явление живое и развивающееся. И тенденция этого развития - стремление к краткости. Иногда короче сказать на английском. Поэтому и вставляем английские слова.
Термины в этом ряду стоят отдельно. Здесь все же важнее, если вы учились какой-то профессии на английском языке, употреблять термины именно английские. И если я, к примеру, училась бухгалтерии в Америке, а в России не имела к ней никакого отношения, я не могу знать русских терминов, и не должна их знать. Я буду употреблять термины на том языке, на котором училась.
Меня, например, гораздо больше шокирует безграмотность русских форумов. Когда люди, делающие ошибки в каждом слове, пишут о себе, что у них два высших образования.
По теме - есть тут у нас такие люди, которые действительно вставляют в речь английские слова. Но это скорее определенный культурный уровень человека - я бы назвала это уровнем рынка.
Нормальные люди с русскими говорят по-русски, с англоговорящими - на английском.
Как у нас любят издеваться - "я сегодня весь день драйвила, и теперь такая бизи". Как только лично я слышу слова "я такая бизи" - я сразу же отхожу в сторону. Это просто другие люди - малограмотные и малокультурные. Но они вовсе неплохие. Просто с ними общаться не хочется.
Так что, не судите нас строго. И не забывайте, что язык - явление живое и развивающееся. И тенденция этого развития - стремление к краткости. Иногда короче сказать на английском. Поэтому и вставляем английские слова.
Термины в этом ряду стоят отдельно. Здесь все же важнее, если вы учились какой-то профессии на английском языке, употреблять термины именно английские. И если я, к примеру, училась бухгалтерии в Америке, а в России не имела к ней никакого отношения, я не могу знать русских терминов, и не должна их знать. Я буду употреблять термины на том языке, на котором училась.
)) Меня как-то здесь в рецептах поправили, потому как макароны неправильно назвала: сказала спиральки, а надо было фусилли))
Я почти 20 лет не в России, если что)
Я почти 20 лет не в России, если что)
А капкейки как в России называют?
Меня в прошлый приезд в Россию позабавила надпись "клининговая служба" на спецодежде уборщиц одного гипермаркета. Что, уборщицей в России уже стыдно называться:)?
Да,ладно.. Вставляем порой в речь местные словечки,но при условии, что собеседник тебя полностью понимает..
У меня, например, есть излюбленное финское слово lоhi- лосось,поэтому запросто скажу подруге: Собираюсь запечь лохА.;-) Ну вот, нравится мне это слово в таком именно виде :-Р
Больше меня умиляют наши мамочки на площадках:
- Kulta (золотце)!Иди сюда!
- Сыночек, я что тебе сказала!Ei saa!(нельзя!)
- (имя ребёнка).Сколько раз тебе говорить - tule tänne!(Иди сюда!)
У меня, например, есть излюбленное финское слово lоhi- лосось,поэтому запросто скажу подруге: Собираюсь запечь лохА.;-) Ну вот, нравится мне это слово в таком именно виде :-Р
Больше меня умиляют наши мамочки на площадках:
- Kulta (золотце)!Иди сюда!
- Сыночек, я что тебе сказала!Ei saa!(нельзя!)
- (имя ребёнка).Сколько раз тебе говорить - tule tänne!(Иди сюда!)
действительно,зачем язык ломать? недавно вернулась из Крыма.чувствовала себя там как Шурик из Кавказской пленницы *минуточку,я записываю,,,* самый первый перл услышала от продавщицы прохладительными напитками,на просьбу продать швепс: вам какой: белый,красный или мутный?,,,:)
М-да, про блины и оладьи еще туда-сюда. А вот что делать шведским детям, которые спрашивают русскую бабушку сделать им кексы. Бабулек летит, месит, делает русский кекс, а они ей - нет, бабушка, это кака....
По-шведски "кекс" - печенье, а "кака" - как раз кекс.:party2
По-шведски "кекс" - печенье, а "кака" - как раз кекс.:party2
Присоединяюсь к...эта...реквесту, то есть просьбе. Лично я стараюсь придерживаться правильной речи, хотя муж и большинство друзей у меня здесь англоязычные. Думаю, что это обязанность родителей: учить детей родному языку ПРАВИЛЬНОМУ или по крайней мере не допускать суржика. Типа "курванешься направо" (нем), "апплаить на велфер", "послайсать или писом" (англ) и так далее. Но боюсь, это глас вопиющего в пустыне, потому что для этого ж надо УСИЛИЯ приложить. И ПОДУМАТЬ - как будет ЭТО плоское жареное или эта розовая рыба по-русски. Куда проще сказать "панкейки" или "салмон" (который по-аглицки вообще-то произносится "сэмон", ну то хто ж там считает :-)).
С другой стороны, если вся Россия говорит "стильный лук", "модный мэссидж", "гламурный имидж", "лавер", бойфренд" (в том числе и о 40-летних дядьках) - то что взять с несчастных имиигрантов?
С другой стороны, если вся Россия говорит "стильный лук", "модный мэссидж", "гламурный имидж", "лавер", бойфренд" (в том числе и о 40-летних дядьках) - то что взять с несчастных имиигрантов?
Наверное так мозг устроен-выбирать самые короткие и простые слова из разных языков.
Вот я говорю например мужу " Дорогой,ты записался на ситу к лоеру?"
Сита по испански -свидание ,аудиенция. Проще русского слова переговоры,прием.
А лоер английский проще испанского аудвокадо и русского адвоката .
Это всего три месяца в году жизни в Испании дают такой эффект
Вот я говорю например мужу " Дорогой,ты записался на ситу к лоеру?"
Сита по испански -свидание ,аудиенция. Проще русского слова переговоры,прием.
А лоер английский проще испанского аудвокадо и русского адвоката .
Это всего три месяца в году жизни в Испании дают такой эффект
Если вспомнить русскую классику, того же Толстого Льва Николаевича, то страницы его романов пестрят иностранными словами (и ссылками на значение слов для невладеющих языками). Причем отнюдь не всегда в диалогах:-)
А у меня после нескольких лет жизни в англоязычной среде "во какая приключилась, во" (с). Одновременно с "породнением" с английским чувство русского настолько обострилось, что меня просто крючит при виде грамматических и синтаксических ошибок. Лезу исправлять. Анонимно, как последняя крыса ;-). Ибо "нимагумалчать".
На это, возможно, есть объективные причины, ибо контакт с русским в основном через текст, а с развитием интернета уровень журнализма (да и вообще литературы - от блогов до романов) действительно упал ниже плинтуса. Вон в соседнем разделе девушка не далее как вчера похвалялась красным дипломом журфака, при этом не делая различий между "пишете" и "пишите"...
На это, возможно, есть объективные причины, ибо контакт с русским в основном через текст, а с развитием интернета уровень журнализма (да и вообще литературы - от блогов до романов) действительно упал ниже плинтуса. Вон в соседнем разделе девушка не далее как вчера похвалялась красным дипломом журфака, при этом не делая различий между "пишете" и "пишите"...
Мои наблюдения - можно говорить на русском, но надо делать услилие. Я в Америке 16 лет, многие слова так вошли в привычку что забываю что это слово английское, а не русское. Сейчас общаюсь с родственниками с России, (раньше тесно не общались, т.к. у них не было Скайпа), первые разы все время ловила себя на мысли что пытаюсь вставить английские слова, знаю что они не понимают по-англ. совсем, стала делать усилие и говорить только по-русски с ними, и, о боже, всем словам быстро нашлись аналоги в русском ;-)
ладно русскоговорящие люди, которые давно живут зарубежом - естественно, что русские названия у них отодвинулись в резервную память.
Мне потешно слышать живущих здесь людей, сыпящих импортными словами. Как-то общались с девчонкой, которая работала в российском представительстве иностр.компании и была в процессе освоения английского. Вот у неё речь была забавная: "мы пошли на диннер, и там пили такой анриал тейсти джус. А потом поехали ту хев фан ин зе найт клаб". Потом принималась нам переводить "ой, я снова на английский скатилась, сори!". Закончилось это только когда я уже стала хихикать и поделилась с девушкой, что я закончила иняз, поэтому переводить не нужно,и вообще можно по-русски :) Ну это человек просто ловил кайф от изучения языка, я так думаю.
А вот, что реально напрягает, это англицизмы в СМИ. Читаю журнал: "локейшн для этого фильма был выбран не случайно" "это был прекрасный хепенинг" "самое популярное дестинейшн сейчас - Портофино". Едрёна кочерыжка, что это за птичий язык!
Особенно часто в глянце сейчас мусолят слово "кагуар" (Cougar) - типа зрелая женщина, которая любит молодых мужчин. Блииин, ну почти каждую актрису уже обозвали кагуарихой.
Мне потешно слышать живущих здесь людей, сыпящих импортными словами. Как-то общались с девчонкой, которая работала в российском представительстве иностр.компании и была в процессе освоения английского. Вот у неё речь была забавная: "мы пошли на диннер, и там пили такой анриал тейсти джус. А потом поехали ту хев фан ин зе найт клаб". Потом принималась нам переводить "ой, я снова на английский скатилась, сори!". Закончилось это только когда я уже стала хихикать и поделилась с девушкой, что я закончила иняз, поэтому переводить не нужно,и вообще можно по-русски :) Ну это человек просто ловил кайф от изучения языка, я так думаю.
А вот, что реально напрягает, это англицизмы в СМИ. Читаю журнал: "локейшн для этого фильма был выбран не случайно" "это был прекрасный хепенинг" "самое популярное дестинейшн сейчас - Портофино". Едрёна кочерыжка, что это за птичий язык!
Особенно часто в глянце сейчас мусолят слово "кагуар" (Cougar) - типа зрелая женщина, которая любит молодых мужчин. Блииин, ну почти каждую актрису уже обозвали кагуарихой.
Честно признаться, не ожидала такого внимания к теме. Спасибо за мнения. Очень интересно было читать про плохие знания иностранных языков и нежелание "обогатить" речь иностранными словами.
Все же, мне кажется, что наша речь и без того очень быстро "обогащается" иностранными словами, поэтому не стоит так огульно бросаться любить и повсеместно употреблять иностранные слова. Действительно, порой эти иностранные слова необходимы: рикотта, моццарелла, пармезан, маскарпоне - никак по-другому эти товары не назовешь, тем более, что и товаров таких у нас не было, слова появились вместе с продуктами.
И все же порой хочется попросить авторов рецептов придерживаться правил общения, особенно если в правилах форума четко и однозначно написано "язык форума - русский". В конце концов пресловутый "салмон" можно просто назвать красной рыбой.
И я слабо себе представляю попытку "обогатить" иностранный язык русскими словами в духе "add some tvorog", уж скорее наш, "плохо знающий иностранный язык", человек будет писать про коттедж чиз. Или попытается объяснить вначале кто ж такой этот "творог".
Все же, мне кажется, что наша речь и без того очень быстро "обогащается" иностранными словами, поэтому не стоит так огульно бросаться любить и повсеместно употреблять иностранные слова. Действительно, порой эти иностранные слова необходимы: рикотта, моццарелла, пармезан, маскарпоне - никак по-другому эти товары не назовешь, тем более, что и товаров таких у нас не было, слова появились вместе с продуктами.
И все же порой хочется попросить авторов рецептов придерживаться правил общения, особенно если в правилах форума четко и однозначно написано "язык форума - русский". В конце концов пресловутый "салмон" можно просто назвать красной рыбой.
И я слабо себе представляю попытку "обогатить" иностранный язык русскими словами в духе "add some tvorog", уж скорее наш, "плохо знающий иностранный язык", человек будет писать про коттедж чиз. Или попытается объяснить вначале кто ж такой этот "творог".
я автор
вспомнился анекдот: на почту требуется специалист по лизингу и маркетингу :)
Живу в канаде 8 лет,подключилась к русскому телевидению недавно,и знаете многих слов понять не могу.Уже бегаю к компу чтоб перевести слова возникшие в русском лексиконе.Это кто кого должен просить говорить по русски :-).
Anonymous
Уже упоминала, но упомну ;-) еще раз:
Инджойте :-):
Прекрасно жить в свободных Штатах
При обеспеченных харчах,
При службе, при больших зарплатах,
Автомобилях и домах!
Здесь лишь одно немного грустно:
Язык не тот. Не как в Москве.
Не говорят они по-русски,
Хоть кол теши на голове!
Но к трудностям такого сорта
Любой из нас уже привык.
Мы спикаем по-русски гордо,
Мы кипаем родной язык.
Мы соль не спилаем на раны,
Подругу киссаем взасос,
На службе ранаем программы,
Когда реквестает наш босс.
Мы дринкаем сухие вина,
Энджоем собственный уют,
Мы лихо драйваем машины,
Берем хайвей (когда дают).
Когда окюрится возможность,
Возьмем э фью денечков офф,
Махнем в апстейт по бездорожью,
В лесу напикаем грибов,
Накукаем такой закуски,
Какой не видел целый свет!
Дринкнем как следует, по-русски!
Факнем жену на склоне лет!
А то – возьмем большой вакейшен,
Допустим, парочку недель,
В Париже, в дистрикте старейшем
Себе забукаем отель.
А там – и Рим не за горами,
Мадрид, Берлин, едрена мать!
Мы будем шопать в Амстердаме!
Мы будем в Праге ланчевать!
При наших, при больших зарплатах
Нам вся Европа – по плечу!
Ах, хорошо в Юнайтед Штатах!
Эх, травеляй, куда хочу!
Аппрочает весенний вечер,
Даркеет – прямо на ходу.
Стихают речи, гаснут свечи,
И Пушкин спинает в гробу...
Инджойте :-):
Прекрасно жить в свободных Штатах
При обеспеченных харчах,
При службе, при больших зарплатах,
Автомобилях и домах!
Здесь лишь одно немного грустно:
Язык не тот. Не как в Москве.
Не говорят они по-русски,
Хоть кол теши на голове!
Но к трудностям такого сорта
Любой из нас уже привык.
Мы спикаем по-русски гордо,
Мы кипаем родной язык.
Мы соль не спилаем на раны,
Подругу киссаем взасос,
На службе ранаем программы,
Когда реквестает наш босс.
Мы дринкаем сухие вина,
Энджоем собственный уют,
Мы лихо драйваем машины,
Берем хайвей (когда дают).
Когда окюрится возможность,
Возьмем э фью денечков офф,
Махнем в апстейт по бездорожью,
В лесу напикаем грибов,
Накукаем такой закуски,
Какой не видел целый свет!
Дринкнем как следует, по-русски!
Факнем жену на склоне лет!
А то – возьмем большой вакейшен,
Допустим, парочку недель,
В Париже, в дистрикте старейшем
Себе забукаем отель.
А там – и Рим не за горами,
Мадрид, Берлин, едрена мать!
Мы будем шопать в Амстердаме!
Мы будем в Праге ланчевать!
При наших, при больших зарплатах
Нам вся Европа – по плечу!
Ах, хорошо в Юнайтед Штатах!
Эх, травеляй, куда хочу!
Аппрочает весенний вечер,
Даркеет – прямо на ходу.
Стихают речи, гаснут свечи,
И Пушкин спинает в гробу...
Ну и еще чучуть:
Разговоры в русском магазине в Нью-Йорке:
Покупатель: Мне полпаунда свисс-лоу-фетного творогу.
Продавец: Тю!..То разве ж творог, Свисс лоу-фетный? То ж чиз!
Покупатель (удивляясь): Чиз?
Очередь (в нетерпении): Чиз, чиз! Не задерживайте, люди же ждут.
Покупатель (колеблясь): Ну свесьте полпаунда чизу.
Продавец: Вам послайсить или целым писом?
И ещё:
Жена мужу:
"Из драйвэя сразу бери направо, на следующем огне будет ю-тёрн, бери направо, бери его и пили две мили до плазы. За севен-элевеном опять направо,через три блока будет экзит, не пропусти. Номера у него нет, но это не тот экзит, где газ,а тот, где хот-дожная". "Не бери парквэй, там сплошные толл-буты. Бери тёрнпайк". "Дай квотер, я митер подкормлю". "Купи диллу пучок, силантро пучок, два лика". - "Кто это лик?" - "Чёрт его знает. На нём лейбел: лик".
А вот немножко дойчевско-аллеманского:
Делюсь с понимающими немецкий перлами из Берлина:
суп с гемюзами
две ойры
прихёриваться(прислушиваться)
кундигнулся(уволился)
абшлепали меня
пошла в бехерды за цетелем
были в урлопе или ездили в райзу
а мне этот цвет не пасает
цайтунги с бюхерами полезывать
тексты шрайбает..........
Разговоры в русском магазине в Нью-Йорке:
Покупатель: Мне полпаунда свисс-лоу-фетного творогу.
Продавец: Тю!..То разве ж творог, Свисс лоу-фетный? То ж чиз!
Покупатель (удивляясь): Чиз?
Очередь (в нетерпении): Чиз, чиз! Не задерживайте, люди же ждут.
Покупатель (колеблясь): Ну свесьте полпаунда чизу.
Продавец: Вам послайсить или целым писом?
И ещё:
Жена мужу:
"Из драйвэя сразу бери направо, на следующем огне будет ю-тёрн, бери направо, бери его и пили две мили до плазы. За севен-элевеном опять направо,через три блока будет экзит, не пропусти. Номера у него нет, но это не тот экзит, где газ,а тот, где хот-дожная". "Не бери парквэй, там сплошные толл-буты. Бери тёрнпайк". "Дай квотер, я митер подкормлю". "Купи диллу пучок, силантро пучок, два лика". - "Кто это лик?" - "Чёрт его знает. На нём лейбел: лик".
А вот немножко дойчевско-аллеманского:
Делюсь с понимающими немецкий перлами из Берлина:
суп с гемюзами
две ойры
прихёриваться(прислушиваться)
кундигнулся(уволился)
абшлепали меня
пошла в бехерды за цетелем
были в урлопе или ездили в райзу
а мне этот цвет не пасает
цайтунги с бюхерами полезывать
тексты шрайбает..........
-Дед, look
-Я чего, лука не видел?
-Я чего, лука не видел?
А почему салмон-это лосось, а не семга? в чем разница? Я не стебусь, я серьезно спрашиваю.
А по теме, я поддерживаю автора, не люблю когда смешивают языки, но это так получается само собой. Чтоб не смешивать, приходится прилагать усилие, т к естественно это как раз уже "салмон", а не "лосось". Но в разговорах с родственниками из России я подыскиваю русские слова, это занимает время, наверное, я выгляжу в их глазах тормозом. А в разговорах с такими же как я имигрантами, да еще когда торопишься, я часть фраз могу говорить по-английски, просто времени нет тормозить. Меня больше выбешивают "пофиксаю", "послайсать" и прочее, уж лучше на английский переходить. А когда просто одно слово иностранное, и не склоняют по русски-не смертельно
А по теме, я поддерживаю автора, не люблю когда смешивают языки, но это так получается само собой. Чтоб не смешивать, приходится прилагать усилие, т к естественно это как раз уже "салмон", а не "лосось". Но в разговорах с родственниками из России я подыскиваю русские слова, это занимает время, наверное, я выгляжу в их глазах тормозом. А в разговорах с такими же как я имигрантами, да еще когда торопишься, я часть фраз могу говорить по-английски, просто времени нет тормозить. Меня больше выбешивают "пофиксаю", "послайсать" и прочее, уж лучше на английский переходить. А когда просто одно слово иностранное, и не склоняют по русски-не смертельно
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения