Литературная редактура
Не знаю, куда поместить тему. Попробую сюда. Мы много говорим о нашей грамотности/безграмотности. На форуме много девушек, которые работают редакторами, корректорами, или как-то иначе связаны с книгами.
Вот скажите мне, редакторы, обязаны ли вы исправлять ошибки авторов? Или мне эти ошибки чудятся.
Слушала я книгу хорошего писателя - Марии Метлицкой. У нее очень хорошие рассказы. В этом жанре вообще редко, кто умеет писать. Спасибо ей за это. Книга называется "Второе дыхание".
И вот что мне бросилось "в уши". В каждом рассказе употребляется выражение - "он пожал плечом", "она пожала плечом". К концу книги я просто озверела. Так не говорят. Можно сказать - пожать плечами.
Или еще одно выражение - "она забыла, чтобы за ней кто-то так ухаживал". Но ведь правильно - "она не помнила, чтобы за ней кто-то когда-то так ухаживал".
Вот объясните мне, почему в современных книгах все тяп-ляп. Интересно бы узнать имя редактора книги и задать ей этот вопрос лично.
А может быть сегодня "пожать плечом" стало нормой и все так говорят? Моя дочка сразу же стала изображать сие действие.
Вот скажите мне, редакторы, обязаны ли вы исправлять ошибки авторов? Или мне эти ошибки чудятся.
Слушала я книгу хорошего писателя - Марии Метлицкой. У нее очень хорошие рассказы. В этом жанре вообще редко, кто умеет писать. Спасибо ей за это. Книга называется "Второе дыхание".
И вот что мне бросилось "в уши". В каждом рассказе употребляется выражение - "он пожал плечом", "она пожала плечом". К концу книги я просто озверела. Так не говорят. Можно сказать - пожать плечами.
Или еще одно выражение - "она забыла, чтобы за ней кто-то так ухаживал". Но ведь правильно - "она не помнила, чтобы за ней кто-то когда-то так ухаживал".
Вот объясните мне, почему в современных книгах все тяп-ляп. Интересно бы узнать имя редактора книги и задать ей этот вопрос лично.
А может быть сегодня "пожать плечом" стало нормой и все так говорят? Моя дочка сразу же стала изображать сие действие.
Кстати, мы с дочкой слушали несколько переводных книг, они были переведены в семидесятые. Вот там и перевод и редактура на высшем уровне. Мы были очень приятно удивлены, потому что обычно переводные с английского книги читать невозможно.
То что вы пишете, это ну...такой слог у автора. НЕ нравится- не читаем.
На мой взгляд, литературная редактура- это исправить "беседка, увитая цветами-граммофончиками", когда речь идет о временах Людовика XIV.
Мы ведь всю жизнь видим только один вариант.
Впрочем, я в детстве сталкивалась. Моя мама написала в литжурнал отзыв на рассказ. Его опубликовали, но так нелепо отредактировали, что даже смешно было. Но это была скорее цензура.
И от самого редактора зависит, есть халявщики, которые один раз просматривают книгу. А положено несколько раз это делать - вычитывание рукописи автора, проверка перед версткой, а также вычитывание макета после верстки перед тем, как передать макет в печать.
По поводу редактуры. Давно пора уже заводить список издательств, которые продают некачественные книги. Как ни крути - это брак в работе. Если сантехник плохо сделает свою работу, он будет переделывать, да? А писатель? Нет. Дураки-читатели купят книгу, а там хоть не рассветай, правильно?
Я вовсе не говорю о гонениях на писателей. Нет. Я пытаюсь оградить себя, как покупателя, от некачественного товара. Для издателей книга - товар. Их главная задача - книгу продать. Им в принципе наплевать на авторов и читателей. И обнаглели они уже до крайней степени. Проще и дешевле продать товар, в который не надо вкладывать ничего. Вот они и печатают в "авторской редактуре".
Еще я читаю и слушаю книги на английском языке. Могу авторитетно заявить - переводы на английский с других языков так же плохи, как переводы на русский. В этом наблюдается некая закономерность.
Но в англоязычных книгах ошибок, опечаток и корявостей почти нет. Моя дочка, для которой английский родной, очень много читает, и если бы все было так плохо, как у нас сейчас, она бы мне обязательно показала все опечатки и глупости. Да, у них есть однообразие - он сказала, она сказала. У них есть много книг, которые можно слушать только 30 секунд, дальше не имеет смысла. Хорошая и плохая литература есть везде. Но с точки зрения качества изданий - все гораздо лучше.
Еще меня очень расстраивает косноязычие современных книг для детей.
И всегда один вопрос- почему мы покупаем книги и не проверяем качество этой книги перед покупкой?
Вот у нас популярно - сидеть в книжном, пить кофе и читать журнал или книгу, просто взять с полки и читать. Никто не запрещает. Купит человек, или не купит, еще вопрос. Но о качестве издательского продукта он представление получит перед покупкой.
Каждый автор удавится за любую свою запятую (вспомните Достоевского).
А если корректор включает еще правку фраз, пытаясь сформировать мысль автора - "это пипец" - автор стоит вусмерть:fight3
Каждая книга должна проходить минимум две-три правки.
Но проходит хорошо если одну.
Еще должно повести с грамотным корректором, ибо не каждый К таковым является, хотя мнят:party2
Лично я уже больше 20 лет принципиально ничего не покупаю, пользуюсь библиотекой.
Даже если по хорошему брать, может ли автор такого количества книг выдавать качественную продукцию? Постоянно или с попеременным успехом?
Как по мне, так человек не может все свои произведения писать как нетленки. Иногда, 2-3 книги - шедевры. А остальные - проходные, руку набить, но чтобы все? и с завидным постоянством...
- Ну почему?
- Ну ты же все повычеркивал
- Ну мелочи кое-какие. Ну например -" Коза кричала нечеловеческим голосом"
- Ну а каким?
- Да никаким. Просто кричала. (с)
а по сабджу - да, разделяю возмущение))
Сколько времени я провела с преподавателями, в основном дома у них (все авторы были женщины, если что). Сколько было выпито чая и переговорено интересных разговоров.
Я была молодой и неопытной, преподаватели умные и интересные.
С тех пор для меня работа редактора предстает в идиллическом свете. Хочется верить, что и у других так.
А по сути вопроса, надо все равно как-то ситуацию исправлять. Выход один - не покупать книги вообще. Этакий флэшмоб. Вот и посмотрим, как они завертятся, издательства эти.