58
Простой вопрос по англ.
Помогите, подскажите:
He and she read - потому что "они", или все же - He and she reads?
а так же "я и она", "мы и он" и т.п. - мы и без s?
Спасибо!
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсужденияПомогите, подскажите:
He and she read - потому что "они", или все же - He and she reads?
а так же "я и она", "мы и он" и т.п. - мы и без s?
Спасибо!
He and she read - потому что "они", или все же - He and she reads?
а так же "я и она", "мы и он" и т.п. - мы и без s?
Спасибо!
Anonymous
Без s.
Он и она читают.
Он и она читают.
Anonymous
Ну нет такого оборота в английском. Это перевод с русского. Да и по-русски так никто не скажет. "Он и она читают или читает?" Как правильно? Никак. Ваши авторы учебников дебилы. Правильно - они читают.
Ребенок - 4 класс. Говорит, что read, ибо можно заменить на they.
(без тени сомнения причем :) ).
(без тени сомнения причем :) ).
Anonymous
Read. Потому что множественное число. Другое дело, что сама такая фраза "ht and she read a book" - очень корява и сложно себе представить, в каком контексте.
Он и она - читают книгу в данный момент (ну или на протяжении какого-то времени, скажем, по очереди?
Тогда
They are reading a book. Petya and Masha are reading a book. - причем если они вдвоем читают одну и ту же книгу. Если каждый свою - тогда reading (their) books.
"He and she" - это не слишком обычная композиция для данного контекста.
Но если уж про грамматику - тогда никак не reads. Тогdа уж read - если они долго и нудно читают одну и ту же книгу...
Например Petya and Masha read the Bible every day.
или уж
Petya and Masha read books. - читают книги в принципе. И то...обычно проясняется контекст - read books every day, read their books, read good books
Он и она - читают книгу в данный момент (ну или на протяжении какого-то времени, скажем, по очереди?
Тогда
They are reading a book. Petya and Masha are reading a book. - причем если они вдвоем читают одну и ту же книгу. Если каждый свою - тогда reading (their) books.
"He and she" - это не слишком обычная композиция для данного контекста.
Но если уж про грамматику - тогда никак не reads. Тогdа уж read - если они долго и нудно читают одну и ту же книгу...
Например Petya and Masha read the Bible every day.
или уж
Petya and Masha read books. - читают книги в принципе. И то...обычно проясняется контекст - read books every day, read their books, read good books
А как перевести фразу "я буду всегда им восхищаться"? Если I will admire..., то как же тогда перевести я восхитюсь, мы восхитимся? Короче: не должно ли там быть I will be...? Сразу скажу, что важно употребить именно глагол admire.
Спасибо!
Спасибо!
Я тут пошуршала словарями. Admire не так уж часто используется в будущем времени.
Вот один пример на страницу примеров - Persons interested in frescoes will admire those in the former monastery at the back of the church of S.
Вот целая страница примеров - http://sentence.yourdictionary.com/admire
Я вам настоятельно советую при изучении грамматики не пользоваться русскими учебниками и словарями. Пользуйтесь англо-английскими. И эти ваши переводы предложений - самое страшное оружие против английского языка. Вам неинтересно, как на самом деле говорят, вам надо перевести с русского предложение. В итоге - вы не сможете ни слова запомнить, ни артикуляционный аппарат приучить к правильным оборотам и интонациям.
Вот один пример на страницу примеров - Persons interested in frescoes will admire those in the former monastery at the back of the church of S.
Вот целая страница примеров - http://sentence.yourdictionary.com/admire
Я вам настоятельно советую при изучении грамматики не пользоваться русскими учебниками и словарями. Пользуйтесь англо-английскими. И эти ваши переводы предложений - самое страшное оружие против английского языка. Вам неинтересно, как на самом деле говорят, вам надо перевести с русского предложение. В итоге - вы не сможете ни слова запомнить, ни артикуляционный аппарат приучить к правильным оборотам и интонациям.
Простой вопрос по английскому скоро до тысячника дотянет :-D
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения