25
Anonymous
Все остальное
6.08.18 09:58

Знатокам польского вопрос

Помогите пожалуйста, не находится перевод. В костеле надпись под резной картиной, Jezus Chrystus sustrakaje swaju maci
Слово sustrakaje не находится никак.

Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения
Помогите пожалуйста, не находится перевод. В костеле надпись под резной картиной, Jezus Chrystus sustrakaje swaju maci
Слово sustrakaje не находится никак.
Anonymous
Это не польский явно. Выше вариант привели "встречает свою мать" - возможно, хотя непонятно, какой язык. Белорусский латиницей?
Вы хоть бы город написали, где костёл стоит.
Знаток польского ответил так:
"Иисус Христос встречает свою мать".
(Литовский диалект беларуского языка).
БЕЛАРУСКИЙ язык. Когда он ещё не решил как ему быть - на латинице или кириллице (Конец XIX - нач. XX вв.)
Anonymous
Автор, в общем надпись переводится как "Иисус Христос Встречает (приветствует) свою мать"
Язык явно не современный польский по звучанию и не современный белорусский по написанию . Но происхождение территторальное и временнОе иконы понятно
Спасибо всем, очень интересная информация. Костел в Минске, сбило с толку, что надписи на латинице, поэтому подумали, что польский язык.
Anonymous
И мне по польскому подскажите, почему женщин - полек неприлично называть полячками в русском языке? И как к этому отнесутся сами польки, если их назвать полячками - поймут или не поймут, обидятся или нет - и почему?
Anonymous
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения