25
Знатокам польского вопрос
Помогите пожалуйста, не находится перевод. В костеле надпись под резной картиной, Jezus Chrystus sustrakaje swaju maci
Слово sustrakaje не находится никак.
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсужденияПомогите пожалуйста, не находится перевод. В костеле надпись под резной картиной, Jezus Chrystus sustrakaje swaju maci
Слово sustrakaje не находится никак.
Слово sustrakaje не находится никак.
Anonymous
Это не польский явно. Выше вариант привели "встречает свою мать" - возможно, хотя непонятно, какой язык. Белорусский латиницей?
Вы хоть бы город написали, где костёл стоит.
Знаток польского ответил так:
"Иисус Христос встречает свою мать".
(Литовский диалект беларуского языка).
БЕЛАРУСКИЙ язык. Когда он ещё не решил как ему быть - на латинице или кириллице (Конец XIX - нач. XX вв.)
Знаток польского ответил так:
"Иисус Христос встречает свою мать".
(Литовский диалект беларуского языка).
БЕЛАРУСКИЙ язык. Когда он ещё не решил как ему быть - на латинице или кириллице (Конец XIX - нач. XX вв.)
Anonymous
Автор, в общем надпись переводится как "Иисус Христос Встречает (приветствует) свою мать"
Язык явно не современный польский по звучанию и не современный белорусский по написанию . Но происхождение территторальное и временнОе иконы понятно
Язык явно не современный польский по звучанию и не современный белорусский по написанию . Но происхождение территторальное и временнОе иконы понятно
Спасибо всем, очень интересная информация. Костел в Минске, сбило с толку, что надписи на латинице, поэтому подумали, что польский язык.
Anonymous
И мне по польскому подскажите, почему женщин - полек неприлично называть полячками в русском языке? И как к этому отнесутся сами польки, если их назвать полячками - поймут или не поймут, обидятся или нет - и почему?
Anonymous
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения