Школа
25
Anonymous
Все остальное
6.08.18 09:58

Знатокам польского вопрос

Помогите пожалуйста, не находится перевод. В костеле надпись под резной картиной, Jezus Chrystus sustrakaje swaju maci
Слово sustrakaje не находится никак.

Свернуть
Ответить
Ввела кириллицей. Перевелось с белорусского, как "встречает" Оно?
Ответить
Это не польский явно. Выше вариант привели "встречает свою мать" - возможно, хотя непонятно, какой язык. Белорусский латиницей?
Ответить
Ответить
не туда...
Anonymous
6.08 10:58
не туда...
Ответить
Вы хоть бы город написали, где костёл стоит.
Знаток польского ответил так:
"Иисус Христос встречает свою мать".
(Литовский диалект беларуского языка).
БЕЛАРУСКИЙ язык. Когда он ещё не решил как ему быть - на латинице или кириллице (Конец XIX - нач. XX вв.)
Ответить
Язык-то он вроде бы... белорусский. Не?
Ответить
Чо-то мне кажется, что этот же самый чел в свое время был страшно возмущен, когда я спрашивала, где в Минске позавтракать рано утром, и мне макдачную посоветовали у вокзал. Мол, в Минске драники есть положено, о как!:-):-)
Ответить
Похоже, человек ест с утра драники и запивает крамбамбулей :)
Ответить
А что есть "Литовский диалект беларуского языка" ?
Ответить
имеется в виду белорусский на латинице.
Ответить
:tongue1
Офигеть, чего только люди не понапридумывают. Надеюсь, к моей Беларуси вы отношения не имеете.
Ответить
Минск
Anonymous
6.08 11:49
Минск
Ответить
Автор, в общем надпись переводится как "Иисус Христос Встречает (приветствует) свою мать"
Язык явно не современный польский по звучанию и не современный белорусский по написанию . Но происхождение территторальное и временнОе иконы понятно
Ответить
Пардон, что значит "не современный белорусский"? А какой, простите, современный? "Встрачает свою маць"? По-лукаковски?
Про белорусскую латинку слышали? Нет?
Гэта беларуская мова, звычайная, лацiнкай.
Ответить
Извините, я ценю вашу идентичность.
Но - если вы пишете по-русски, то вы БЕЛОРУСКА.
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%B0

А страна ваша - Белоруссия.
Ответить
Ошибаешься. Не чапай, бо лясьне! :chr2
Ответить
Дайте ссылку на источник, который допускает слово БЕЛАРУСКА в РУССКОМ языке.
Спасибо.
Ответить
Ладно, переформулирую - не "государственно принятое написание" белорусского. Да, белорусский , написанный латиницей.
Извините, если обидела национальный чувства, ничего такого не имелось в виду.
В смысле заглавный вопрос был про польский, а это был не польский.
Белорусский язык, кстати, обожаю по звучанию.
Ответить
Спасибо всем, очень интересная информация. Костел в Минске, сбило с толку, что надписи на латинице, поэтому подумали, что польский язык.
Ответить
И мне по польскому подскажите, почему женщин - полек неприлично называть полячками в русском языке? И как к этому отнесутся сами польки, если их назвать полячками - поймут или не поймут, обидятся или нет - и почему?
Ответить
. Polaczek - по-польски "полячОк", пренебрежительное такое , ну и "полячка" странно звучать будет.
Потому лучше пусть будет полька. Как танец :-).
Ответить
Потому что полячка для поляков это грубое, как ,например, москаль. Они польки. А вообще, это пошло из сталинских лагерей, тогда русских русаками звали,полек -полячками.
Ответить

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (nbww73hg8uzroxc8)