60

Метрические книги на латыне, помогите перевести.

Дошла я в изучении своей родословной аж до 1804 г, но вот засада там все написано на латыне а я понимаю только фамилию и то не уверенна что правильно ее читаю. Помогите с переводом, может кто-то знает и может перевести. Там где фигурирует Островский(ая)

Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения
Дошла я в изучении своей родословной аж до 1804 г, но вот засада там все написано на латыне а я понимаю только фамилию и то не уверенна что правильно ее читаю. Помогите с переводом, может кто-то знает и может перевести. Там где фигурирует Островский(ая)

Фото №2

Группа Genealogical Translation на ФБ Вам в помощь. Только правила прочтите.
На поисковике забывайте все по слову ..Даёт перевод. Domini ...итд. комбинации слов забывайте. Но я вижу W в начале фамилии
Anonymous
По делу ничего не скажу, но какой же красивый почерк в этих старых текстах... Глаз радуется.
Откуда у вас родственники, что их метрики были на латыни?
Anonymous
В начале год = 1804
Anonymous
Стефан и Марианна...Теодор и Катарина... В конце абзаца
Anonymous
Латынь из моды вышла ныне:
Так, если правду вам сказать,
Он знал довольно по-латыне,
Чтоб эпиграфы разбирать,
Потолковать об Ювенале,
В конце письма поставить vale,
Да помнил, хоть не без греха,
Из Энеиды два стиха.
(с)
Anonymous
"nomine Franciscam"...Бессмертный язык)) ,одно только " mensis" сколько раз написано ))
Anonymous
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения