языковая компетенция

копировать

Короче, есть одна деУшка на работе, распространитель одной немалоизвестной косметики.
Сегодня она мне подсунала новый каталог. Сижу, рассматриваю. И тут пЕрл.
Над некоторыми позициями подписано ею "ЕСТЬ ПОСМОТРЕТЬ"... млять, вот я ей, конечно, ничего не скажу, но ведь далеко не уборщицей работает и вообще, теперь у меня к ней совсем другое отношение

копировать

ДеУшка ваша не из Одессы случайно?)))

копировать

Расписываясь в своей тупости, поинтересуюсь: а как должно быть? Фраза кривая, соглашусь, но предложите альтернативу!

копировать

Есть в наличии.

копировать

Точно! Но я это поняла так, что есть пробники.

копировать

Можно написать было, что есть пробники или тестеры :-)

копировать

скажите ей, что надо писАть "есть для посмотреть" :)

копировать

Это точно, как в Одессе будет ;-)

копировать

Штирлиц... хотел у вас спросить за вашего пастора (с) :-))))

копировать

Ыыыы...:)

копировать

Мое отношение не изменилось бы, я снисходительно отношусь к грамотности распростанителей косметики.
Вы бы ценники в магазинах читали внимательно, много интересного бы встретили.;)
А вот когда учительница начальных классов сказала "посмотрите, сколько много", мне стало нехорошо.:(

копировать

"Ви хочете песен? Их есть у меня!":)

копировать

а языковая компетенция - это нечто среднее между компетентностью и потенцией?:-)

копировать

Это вполне устойчивое выражение:
http://www.voppsy.ru/journals_all/issues/1997/971/971033.htm

копировать

Суровый вы человек, раз ваше мнение о ближнем зависит от такой фигни:)

копировать

она мне далеко не близка ))))

копировать

Ну я образно, так сказать:)
Неужели так мало надо, чтобы поменять мнение о человеке?
У меня есть один заказчик, он в каждом письме делает дохренища ошибок, описок и опечаток, безграмотен до невозможности. При этом умный, интересный и успешный человек по жизни:)

копировать

Если думаешь не по-русски - иногда поневоле допускаешь подстрочный перевод. Например, *будем посмотреть* вместо *посмотрим*. Я в таком случае стараюсь исправиться, хотя и трагедии в таких ошибках не вижу. Это из серии - дурак не заметит, а умный поймет и промолчит.

копировать

*будем посмотреть* мое любимое, и не потому что, а потому. Часто вставляю)))

копировать

прочитала "языковая импотенция" сначала... или это тему подправили? :think