Как произносится yesterday?
Интересует последний слог, транскрипцию напишите, плиз. А-то в школе у ребенка как-то странно произносят...
http://www.howjsay.com/
Вводите нужное слово и жмите Sabmit, не забудьте включить звук :-)
Я глухая, по всей видимости. Ввела circumstances, дает две версии, не могу на слух отличить. :(
Bus - бас, нет британского бус. Рушн из той же серии.
Разница в произношении а после t: первая версия- через "э", вторая(брит.)- через "а".
Что такое бус и рушн??? И в британском и в американском bus-бас,может вы имеете в виду northern dialect?Но это не класссический вариант, поэтому его там и нет.
Ну, приходилось с британцами общаться по работе. Все были из разных частей страны. Именно удивило то, что произносили звук похожий на у. В словах bus, russian. Может вы и правы, что попадались диалектные.
Выходцы с севера Британии говорят через "У" многие слова. На пример, "ай лув ю". Это нормально считается. Как у нас окают или гакают.
В школьном учебнике в словаре - по транскрипции естеди, так вот это -ди меня удивило. Это по-каковски?
Английский есть британский, американский и австралийский. Так вот во всех трех разновиднях часто разное произношение :-)
ЧуднО. Первый раз такое слышу. Это какой же акцент получается? :-О Насколько помню, нас в школе учили "дэй" в конце. Сейчас я в Штатах -- тот же "дэй".
Я произношу естеди, в конце не четкая "и" конечно, звук как бы съедается из-за четкого ударения на 1-й слог. В школе произносила "дэй", мне не нравится. Также holiday (di).
Ага) тока я не обращаю внимания, как они произносят именно эти слова, и все по-разному говорят. Прислушаюсь. Но если подумать, то да, скорее всего последний слог съедают, т.к. интенсивное ударение на начало слова. Могу предположить, что "..дэй" в основном у русскоговорящих, как бы сказать, с "русским акцентом"
Кста, американцев оч мало у нас. а на аглицком только они говорят? Мне ваще кажется, что они растягивают (мож поентому "дэй") Я правда по нашему сотруднику сужу, и это американское rrrr подбешивает, он даже когда просто паузу между фразами делает, эээrrrr. фу, но это другая тема))
ну, американцы все тоже разные, у них свои акценты имеются, внутригосударственные :) ди я очень давно не слышала, но может, потому что и англичанин знакомый у меня только один, и то одомашненный и нейтральный :)
Вообще да, я тоже подумала, когда написала, что все разные, у всех свои диалекты и однозначного ответа, естессно не будет:) я и написала, что мне больше нра говорить так) так же как и "эген", а не "эгейн"
Ааа, поентому Вы спросили именно об этом слове:) Щас не вспомню всех вслучаев, но меня тоже произношения некоторых раздражают
На мой взгляд, чтобы говорить "дэй" - это надо ударение ставить на посл. слог (другое дело песня Битлов), а с "ди" (опять же не четкая "и") ударение второстепенное.
там где-то выше дали ссылку на сайт с призношением. Ну не говорят ди...по любе 2 звука после д слышно. Со мной работает народ из всех стран ЕС и "оригинальные" англичане, конечно. Если в других словах ещё можно вариации произношения услышать, то с "дей" ИМХО без вариантов...
с "дей" без вариантов", Вы имеете ввиду все слова, в кот. имеется одна из составляющих "дей"? А Monday, Tuesday и т.д. Вы тоже с "дей" произносите, ну не знаю)) И потом Ваши иностранцы, возможно, не показатель. Я вот не утверждаю, что только "ди", а два варианта вполне себе идут рука об руку, просто сейчас не говорю "дей". А Вы без вариантов... Ну а как же транскрипция в учебнике, упомянутом автором? Не в счет?
ну российские школьные учебники англ. для меня никак не аргумент. Попробуйте найти транскрипцию в вашем врианте на каком-нибудь ресурсе. Пока все поданные ссылки были с "дей". А иностранцы...они может и не показатель, но это добрая сотня людей, с которыми я непосредственно общаюсь каждый день и для которых английский - ежедневный рабочий язык уже многие годы. так что пока моя статистика говорит за ДЕЙ:)
Ну, неправильная там транскрипция, так никто не говорит. Кстати, и в словаре в этом тоже произносят dei.
Ни разу не слышала "ди". Всё время "дэй". Каждодневно общаюсь с американцами (живу я в Штатах, да и муж -- американец). :-) Есть друзья из Англии, Шотландии. Вроде тоже всегда "дэй" говорили. Откуда "ди"-то взялось? Только из российских учебников? :-)
Интересно, есть в этом топе кто-нибудь, кто лично слышал англоязычного человека, произносящего "ди"?
Ну я этот человек))) (или я не в счет?). И сама тоже грю. И если Вы не слышали или не знаете, то это вовсе не означает, что это не существует в природе))) Причем я заметила, многие здесь придерживаются этого подхода - не слышала и нет. И потом не чистое "ди", а нейтральный звук, который с нашим русским "и" не оч похож.
Если человек каждый день общается, телевизор смотрит, радио слушает, в магазин ходит, слышит людей на улице и т.п. - и нигде подобного не слышит,а встречает это только в паре словарей, то получается, что нет.
Я называю это ограниченностью, сорри, ничего личного. Т.к. окружение человека - это не весь мир. Не вижу смысла продолжать этот спор, каждый вправе придерживаться своей т.з.
Конечно, нет смысла,легче ярлык приклеить. Поищите более весомые аргументы.Я писала не столько и не только про окружение, сколько про среду общения, про информационное наполнение в англоязычной стране.
П.С. Вы отвечали на мой пост, не так ли? Так что ваше определение я воспринимаю на свой счет, и мне это неприятно.
Ярлыков я не вешаю лично ни на кого, Вы передергиваете. Я вот сейчас могу обидеться, что Вы меня таким образом характеризуете.
Я там ниже написала, что не слышите, т.к. американизм заполонил все. Но это вовсе не значит, что совсем НЕТ второго произношения. Уже и ссылки давались. И все равно для многих "без вариантов". А есть ДВА. Не удивлюсь, что и больше))) Вот это по мне странно, если людям удобно упираться, то на самом деле, какой смысл приводить еще какие-либо аргументы. Но тем не менее): У нас на работе прекрасный универсальный Мультитран один вариант с "di" (стоит заметить, что в транскрипции просто палочка, без точки) дает, а вот, например, здесь http://www.oup.com/oald-bin/web_getald7index1a.pl - два. Места и людей, которые только "дей" выдают, Вы и сами знаете, приводить не надо)
Даже в русском языке со строгими правилами многие вещи меняются или уже существует парочка вариантов произношения.
PS На Ваш пост отвечала или нет, я ж не могу с уверенностью это сказать, т.к. Вы Аноним в этом топе. Я когда общаюсь с анонимами, никого не могу выделить кого-то, для меня это что-то типа многоликой компании)) Поэтому сама стараюсь писать под своим ником. Тем более я сразу написала, что ничего личного. Еще раз прошу прощения, если Вы принимаете на свой счет.
Американизм заполнил все, возможно, только не в Англии, где лидируют местные диалекты.В словарях указывают наравне с распространенными вариантами, редкие, специальные , литературные или мало употребляемые формы, а диалекты, хотя на практике они применяются, указаны далеко не всегда. Так что ,когда речь идет о выборе правильной,или , лучше сказать , принятой в общении версии, стоит учитывать частоту употребления и ареал распространения.К вопросу о том, что если человек не слышит, то это не значит , что такой версии нет: это не совсем так. Потому что транскрипцию в школе не учат ,говорят так, как слышат,т.е. если слышат одну версию произношения, то любые другие не актуальны .
В общем, словари словарями, но практическое применение имеет первостепенное значение.
Вы мне говорите про словари? я уж дала ссылки, т.к. студия запросила)))
"К вопросу о том, что если человек не слышит, то это не значит , что такой версии нет: это не совсем так."
По этому вопросу тоже не ко мне - это выше пишут, отрицая существование второго варианта.
"Потому что транскрипцию в школе не учат ,говорят так, как слышат,т.е. если слышат одну версию произношения, то любые другие не актуальны ."
Я учила в школе транскрипцию, кажется, с "dei".
А вообще для МЕНЯ более приемлемый вариант di, я об этом еще в первом посте написала, и слышу его чаще, чем dei, и не утверждаю, что dei - это неправильный вариант (дни недели с dei вообще не приемлю) в отличие от некоторых. (кста, коллега рядом сидит, тоже с "ди")), и мы обе считаем два варианта правильными).
А что касается частоты употребления, мне кажется, бОльшая часть страны говорит "дОговор", "средствА" и пр.(не принимая во внимание даже СМИ), это не будет правильным (для меня), а если Вы захотите, то ради Бога, это же не запрещено законом)) Про диалекты я лучше промолчу.
Вам )) Потому что , судя по общим словарям- диалектов в природе не существует, и наоборот- то, что в словарях не всегда используется широко на практике.
Вы учили транскрипцию, потому что для вас английский не родной. В Англии транскрипцию не учат.
Для меня показатель " как принято"- это то,как говорят носители, с поправкой на страну и диалект. Личные предпочтения- это хорошо, и разумеется можно говорить так как нравится, главное, чтобы это соответствовало реальной ситуации.
Насчет транскрипции - правда, не учат? и нет такого предмета как фонетика? млин, а ты тут мучаемся)))
Про "как принято": если я уеду туда, где хгэкают, то не стану так же произносить и тем более уверять, что это истина в последней инстанции
Правда не учат транскрипцию.Начинают учить c того,как звучат буквы(phonics), используя при этом мультисенсорные системы обучения(такие как Jolly phonics).
))Если вы сначала поедете в Америку, скажем, а потом, к примеру, в Шотландию, то все ваши произношения будут видоизменяться и наслаиваться незаметно для вас)) .
На Свете существует долина, куда старые слоны приходяь умирать. И вот приходит как-то туда австралийский слон. Его спрашивают: "Did you come here to die?" Австралийский слон гордо отвечает "No, I came yesterdaaaaaaay" (звучит как "йестедай")
однозначно последний гласный звук - и . во-первых транскрипция. во-вторых, уточнила у англичанина, который преподаёт грамматику.
!http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=27035_1_2
Покажите ему эту ссылку:
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/yesterday_2
Есть английский и американский варианты, и отличаются они вовсе не в произношении окончания.
вот здесь как раз обсуждение произношения слова из песни Битлов http://www.efl.ru/forum/threads/32235/
Не, ну...автор считает, что dei - это особенность диалекта(какого?), а предписано говорить di(кем?), собеседник- что так они поют , чтоб была рифма, а дальше автор интересуется не режет ли это слух самим британцам, тем, которые говорят не на диалектах, а на британском английском(?!)Я, пожалуй, соглашусь с оппонентом ниже, это все звучит несерьезно, как минимум.
Я не поняла, как это доказывает, что di- это однозначно правильно, а dei - нет.
В том-то и дело, что я не говорю, что однозначно, есть просто два варианта, а вот Вы (если Вы и есть аноним выше) говорите.
Есть два варианта- английский и американский, и тот и другой - с dei.Di -возможно, это некая устаревшая форма,на данный момент она не актуальна.
да ладно вам :) толпа русских собралась и обсуждает, как битлам их песни петь? :) я в Америке живу. все говорят с "дэй", а англичанами я работала, ни один из них не говорил с "ди"...
Сейчас вам напишут, что вы ограниченная, подумаешь, в Америке живете...значит не там живете, надо только старательно поискать, и обязательно найдется кто-нибудь, кто произносит di.
а я в ответ напишу, что стремлюсь расширять горизонты :), поэтому в последние несколько дней старательно пристаю к окружающим с требованием произнести это слово :) более того внимательно слушаю радио и тв. и ни один гад не сказал "ди"... надо переезжать в какую-нибудь цивилизованную страну, где английский учат по русским учебникам, а не по битлам :)
)))И какова реакция? Я только представила как на меня посмотрят в ответ и сдерживаюсь, чтобы никого не замучить вопросами.
реакция в смысле от окружающих? ну, терпят вроде пока... да и сдаюсь я уже, не найти мне такого "продвинутого" англо-сакса... :)
Не, я вообще не удивляюсь, т.к. американский англ. превалирует практически везде, давно причем. Я сама "грешу" иногда)) Но я, наверное, никогда не осилю эти "кянт", "фяст" и пр. Раздражает. Как Вас "приваси".
И даже если Вы не услышите нигде, то это опять же вовсе не значит, что НЕТ варианта произношения с "ди".
Ну так я и спрашиваю поэтому. Интересуюсь где так говорят. В Австралии говорят как вы описываете. Могу допустить, что какие-нибудь австралийцы, американцы с "бэкграундами", не очень чисто говорящие на инглише или местечковые диалекты.
Разумеется, кириллицей англ. звуки точно не передать, так же как и про "ди" с этим злополучным yesterday))) Я имею в виду чересчур смягченный звук там, где долгий звук "ааа" по правилам англ. яз.
понимаете, во-первых, битлы, которые все-таки англичане, поют-таки с "дэй". во-вторых, у меня в окружении есть несколько чистокровных англичан, и они тоже говорят с "дэй". в-третьих, ссылка на оксфордский словарь (не самый ужасный, кстати), тоже пишет транскрипцию с "дэй". "ди" нигде не наблюдается, а мы тут хорошо поискали... если вы скажете, откуда это идет, я с интересом послушаю, потому что возможно, это старая форма. но мне почему-то кажется, что "ди" идет либо как какая-то очень древняя форма (но естественно, имеющая право на существование) либо какой-нибудь русский преподаватель (которого и за границу-то не выпускали) услышал очень проглоченное окончание и записал в своем заслуженном учебнике.
Битлы делают ударение на окончание, ёпстудееееей. В обычном произношении на первом. Если я грю с дей, то у меня явное ударение на посл. слог. Я там выше писала, так же и с holiday, Monday, etc. Today - другое дело.
И потом - ну пусть говорят дей, кто ж им мешает-то!))) но я настаиваю, что это не единственный пральный))
Есть такой мультик, про Дашу в русском переводе, она же Дора..) Недавно я услышала, что наши русские, при озвучке, вместо The говорят We. то есть одна женщина,она там и за мужские голоса и за женские и детские. Не все умеют или не хотят уметь) выговаривать правильно этот звук "TH", как в школе научили, так всю жисть и говорят,в принципе понятно и ладно.. Но меня удивляет, что образовательная программа для детей допускает такую ошибку и мой ребёнок так и повторяет - we Window, вместо The window... Попробуй переучи потом.
Мне видать повезло в своё время:)) мои правильно произносили.. Хотя втихаря я всё же предпочла бы _владеть_ языком как таковым,пусть даже с хромающим произношением..(. всегда на уроках выезжала на нём, а вот говорить пока не говорю так свободно, как хотелось бы.)
Я даже не прислушивалась к произношению, меня одно "Жулик, не воруй!" убивает, и это, кажется, на протяжении всего мульта (или хотя бы нескольких серий).