помогите с переводом 2х предложений

копировать

Заранее спасибо!
Смысл ясен, но мне нужно на русском четко сформулировать эти два предложения, помогите, пжлст.
Готовим разрешение ребенку на выезд.
This representative takes on the responsibility for the health of our son and we give him an authority to solve all the issues which deal with our son during the flight. This representative guarantees the return of our son to Russia upon the termination of his stay abroad.

копировать

Представитель несёт ответственность за здоровье нашего ребёнка, для чего ему предоставляется право совершать все действия, связанные с сопровождением нашего сына во время авиаперелета. По окончании срока пребывания нашего сына зарубежом, представитель обязуется обеспечить возвращение ребёнка в Россию.

PS 100% кальку с оригинального текста специально не стала делать, чтобы русская версия не звучала коряво

копировать

спасибо огромное

копировать

;-)

копировать

а разве можно сказать - ...несет ответственность за ребнка, ДЛЯ ЧЕГО ему предоставляетя право...? Не коряво звучит? ИМХО корявенько

копировать

Для документа звучит нормально, это не литературное произведение.

копировать

Текст на английском уж больно русский ;) Или это только нам так показалось?