кто хорошо шарит english?
Есть ли какой-то вразумительный перевод словосочетания OUT GUT ? У меня довольно обычное знание языка и по мне это бессмысленный набор слов. Может молодежный сленг?
этого контекста нет. Просто записка, в которой два этих слова. Без контекста можете перевести?
в английском нет слова gut, das ist Deutsch.
письмо точно на английском?
немцы любят в последнее время разбавлять речь англиканизмами.
типа как в раше было в 90 поклонение перед Штатами.
В любом случае:
out (анг.) вне, за пределами
gut (нем.) хорошо, хороший; добрый; доброкачественный
Т.к. контекста нет, м.б. за пределами добра, это уже за гранью добра. Смотрите по контексту.
Или по аналогии - "из внутренних органов" (с)
А вообще сдается мне, что это автор неправильно прочитала, было GET OUT
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/gut-out
http://www.merriam-webster.com/dictionary/gut%20out
и ещё вот:
gut it out - slang
To show pluck and perseverance in the face of opposition or adversity.
может вы перепутали и вам написали GET OUT? - тогда пара валить:) Посмотрите внимательно. Если без контекста и вы правильно написали то смысла в выражении нет
Напишите пожалуйста КТО вам мог это написать, если турок какой-то то вы тут время зря только проведёте