Английский. предложения о погоде

копировать

Модераторы,можно сегодня здесь повисит? в дом зад редко кто заглядывает.
объясните пож. , вот предложение "Сейчас идет дождь" я пишу как It is raining now.
А если мне нужно сказать "той осенью каждый день идет дождь" то как ? It rains ?
а если "Прошлой осенью часто шел дождь" was raining?
Past simple есть для rain и snow?

копировать

и еще.. в вопросе "Тебе нравится когда идет снег?" Do you like when it snow? так?

копировать

Snows. 3-е лицо. Носители языка пусть поправят, если я ошибаюсь.

копировать

ну да, ошиблась)

копировать

А почему бы и нет? It snowed yesterday in Louisiana!

копировать

те они как обычные глаголы? ничего не меняется? если используются с "часто,каждый день и пр" значит rains ? в прошедшем простом rained ? в настоящем длит is raining?

копировать

Вроде так:)

копировать

А что должно меняться?

копировать

«Той осенью идёт» — это как? Той = прошлой, т.е. шёл. А если идёт, значит этой :)

копировать

:)Басенька, лично я так поняла Ягоду, что она имела в виду: "Шли дожди всю прошлую осень" и таки "Шел той осенью".

копировать

"прошлой" имела ввиду,конечно)))

копировать

It was rain every day last autumn.
It was rain very often last autumn.

и ниже написала.

копировать

неверо.

копировать

да, да я поняла уже! подзабыла( It rained- правильно, внизу написали.
я хотела сказать, что главное- не континиус, а сама написала чёрти чего))

копировать

,

копировать

"той осенью каждый день идет дождь" это даже не по русски. возможно: той осенью каждый день шёл дождь?
That autumn it was rain every day.
наверное так, пусть поправят.

копировать

ага,ниже написала.Ошиблась(торопилась написать пост перед уходом из дома)))2 предложения Этой осенью каждый день идет дождь.и Прошлой осенью часто шел дождь.
A was rain - это что за форма такая)? у нас глагол надо использовать (to rain)

копировать

Девочки, для чистоты эксперимента - спрошу дочку, когда придет из школы - она у меня native English.
Вся беда в том, что вы переводите русские предложения на английский язык. Это не просто плохо - это тупик.
Никто не скажет из англоязычных - I like when it's snowing.
Вот тоже ради эксперимента - возьмите любые прогнозы погоды в интернете на англоязычных сайтах - и выпишите себе, как говорят. И заучите. Но не переводите с русского на английский.
Не забывайте еще, что люди говорят живой речью, не просто используют язык.

копировать

А как - "I like when it snows", "I like it snowing"?

копировать

у нас задание-нужно вставить глагол в правильном времени, те наприимер Do you (to like) it when it (to snow)?

копировать

Спросила у дочки, вот как вариант - Last year it was a lot of rain.

Беда-то основная в том, что ваши учебники пишут русские преподаватели. Это как если бы мне, филологу, сказали, что лучшие учебники по русскому языку пишут американцы. Примерно так.

копировать

так и на языке по учебнику Верещагиной,по которому уже какое поколение учится, уже никто не разговаривает))) как нам сказала наша же учительница-что в русском это было бы похоже на русский язык 19го века ))

копировать

А можно я тут спрошу?
Вот такое правило у ребенка в учебнике:
а и the - артикли. Они стоят перед существительными (a dog, the hat).
I have got a dog. The dog is black.
Имена употребляются без артиклей: Tom, Tim, Bill.

Далее идет задание для ребенка, поставить правильно артикли к словам (дано 2 десятка разных слов). На основании вышенаписанного правила, КАК объяснить ребенку, в каких случаях A, а в каких THE?

копировать

В первом случае было - "собака вообще", во втором предложении можно подставить "эта собака".

копировать

Я имею собаку. ЭТА собака черная. Т.е. вы начинаете говорить о конкретной собаке, поэтому the. Я так понимаю :-)

А вот почему Винни-Пух идет с артиклем the? Кто может объяснить? :-)

копировать

Да это всё понятно :) К примеру мне понятно, вам понятно (после скольких-то лет изучения английского). Но вот ЭТИХ объяснений в учебнике НЕТ. Написаны эти два предложения (про собаку), а пояснения, почему в первом А, а во втором the- нет. ИМХО, самостоятельно ребенку (2 класс) в этом разобраться нереально.

копировать

А еврейская фамилия Накойхер тогда родители и особенно учителя, не сумевшие подобные мантры в детские головы вбить?

копировать

С родителями у моего ребенка всё нормально :) А вот с учителем действительно "накойхер", и ещё накойхер такие учебники, которые ещё больше запутывают...

копировать

Ну так я почему и сказала "особенно":) Вы правы: здесь больше всего виноваты составители учебников. Родители и впрямь не обязаны быть филологами и педагогами. А вот учителя...:(

копировать

Вдогонку. ИМХО, если на данном этапе обучения составители учебника вообще не планировали объяснять определенность\неопределенность артиклей, не надо было вообще использовать эти предложения с собакой.

копировать

Пух - прозвище, возможно - "тот Винни, который Пух". Из той же оперы, очевидно, и Peter the Great:)

копировать

Угу, угу... Тот который Посторонним В. :-))))))

копировать

)) потому, что Винни Пух- единственный в своём роде чувак)) так же, как одно солнце, одна земля- The Sun, The Earth. кажись так))

копировать

Ржу :-D А че? Мне нравится ваше объяснение!

копировать

Плюс еще когда слово употребляется второй раз то будет определенный артикль.

копировать

Насколько я понимаю артикуль "а" ставится перед неопределенными словами, про которые еще не было речи, а the перед теми о которых мы уже говорили ранее и о перед теми о которых мы точно уже всё знаем (например " Самый большой мост в мире" The biggest bridge in the world.)
We went across a bridge. Т.е. какой-то мост , неизвестно какой.
Попробуйте объяснить так, вообще нащи люди артикли просто опускают когда говорят, одна из ошибок русскоговорящих.

копировать

Как мне говорила учительница английского здесь - одна из основных ошибок, по которой сразу понятно, что английский язык у человека не родной.
Основное правило - слушать, читать и повторять. Объяснить ребенку, что в англ. употреблять существительное без артикля нельзя. Потом повторить все правила - а потом специально обращать внимание во всех текстах на артикли. Тем самым как бы формируя навык говорить с артиклем. Когда язык сам уже начнет видеть корявость фразы без артикля.
Румыны, кстати, от этого не страдают - у них в своем языке есть артикли. А вот нам не повезло.
Зато пусть их наши роды выучать. Это покруче будет. Особенно для англоговорящих.

копировать

Ага, а еще падежи:)

копировать

ох как меня шеф терроризаровал на предмет артиклей:) для многих было большим сюрпризом узнать, что в словянских языках их нет:)

копировать

Есть школьный учебник по грамматике. Простенький, но вдалбливает всю грамматику идеально. 100 (или 90? не помню) правил английской грамматики. Изд. Дрофа

копировать

спасибо,поняла вроде))) всех ввела в заблуждение))) не "той осенью.." а было "Этой осенью каждый день идет дождь"

копировать

Правильно будет it rained every day.
если же шел дождь во время вашей встречи с кем-то, в какой-то определенный момент, то was raining.Например It was raining when we met.