ПомоЖите, люди добрые. Фамилия на английском

копировать

Собственно Кунгурцев фамилия. Я решила, что правильно KunGurtcev, а учительница исправила на KunHurtcev. И как правильно?

копировать

Kunghurtsev

копировать

+1

копировать

+2

копировать

+3

копировать

без h
Kungurtsev

копировать

На фамилии распространяется авторское написание. Как напишете так и правильно. Я бы написала kungurtsev . :)

копировать

буквосочетание GU может читаться ЖЮ (фр),поэтому лучше GHU

копировать

Мы ж вроде про англ говорим. Это ж небось училка на тетради ребенку исправила.. :) про фр фонетику знать ничего не знаю :)

копировать

Не может... По правилам чтения французского языка, если после буквы G идут a, o, u - буква читается как "г", а если i, e, y - то как "ж". Исключения выделяются аксанами над гласными буквами.

копировать

КАк пишется Бреге,вы знаете?:-)

копировать

Breguet в смысле? И? В чем расхождение с тем, что я выше написала? :-)

копировать

Как в загране написано.

копировать

В загране пишут как хотят. У меня один вариант, у мамы другой. Как только мою фамилию не склоняли...

копировать

Как хотите так и пишите, спеллинг вообще никого заграницей не волнует, главное что бы вам нравилось.

копировать

Автор , вы не на Украине, случайно? Я так Олхой стала в загранпаспорте вместо Ольги, бесит так как живуву заграницей и когда получала гражданство имя списали с украинского загранпаспорта, теперь хрен поменяешь, люди не могут нормально имя произнести.

копировать

О, сестра! Да, я в Украине. Значит мы остаемся КунХурцевыми. Мля, как испохабили мою фамилию любимую:-). Сыну на диплом написала через G.

копировать

В украинской транслитерации (и украинских загранпаспортах) через Х. Был знакомый Кунгурцев, по паспорту- Kunhurtsev

копировать

Гыыы... вы мою девичью фамилию в украинской транскрипции не читали. немецкий паспорт получала, имя исправили - была ОLEKSANDRA сейчас ALEXANDRA - фамилия по мужу читабельна, но в немецком паспорте принято еще и девичью фамилию отдельной строкой писать. Немцы ее читать вслух отказываются и аккуратненько так - по букВовке переписывают.

копировать

Скажите, битте, что получилось, заинтриговали :))

копировать

Почему хрен поменяешь? Поменяйте официально да и всё.

копировать

а я училась в институте с Лешей Кунгурцевым, в новосибе.

копировать

Я понять не могу, почему она KunHurtcev, чем ей G не подошла. У нее не вариант спросить пока. Сейчас должна сдать бумажку с его ФИО на диплом, а определиться не могу.

копировать

Вы ситуацию опишите. Если это училка ребенку на тетради исправила так плюнуть и забыть. Если это на диплом как вы упомянули, это другое дело и я бы писала как в загран паспорте.

копировать

+1. Нужно как в паспорте, потому как, если человек захочет поступать в заграницу, а документы с разными фамилиями, могут быть проблемы.

копировать

Обалдеть, про паспорт я не подумала, там KunHurtcev... A жаль, мне так не нравится:-). Диплом в карате, он на пояс сдает. Не супер важно, но хотелось бы правильного написания.

копировать

Kunhrtcev однозначно нет. Вариант выше самый оптимальный.

копировать

А как они над йотированными издеваются? Одна Юлия по новым правилам чего стОит!:crazy Потому и не подошла, что поступило указание "Г" менять на "Н", а "Ґ" на "G". Вы спросите, может, если вы во внутреннем поменяете "Кунгурцев" на "Кунґурцев", то и в загране исправят на "Kungurtsev".

копировать

Kunhurcev
на аглицком прочтут как Кунхурцев

копировать

Да. И я об этом.

копировать

Еще хуже - КУнурсев. С ударением не первую, без h и с мягкой с.

копировать

А почему в паспорте так странно написана фамилия??

копировать

Не могу знать, я сильно беременная его получала, видимо внимания не обратила. Но видимо паспортистки сговорились с учительницей))))

копировать

Смеюсь с вас. Пусть это будет самой большой вашей проблемой :)

копировать

Проблема есть и очень серьезная, но в ней предпочитаю не копаться, а это не то чтобы проблема, а так, непонятка, которая мне дюже сильно глаз мозолит:-). А за пожелание спасибо:-).

копировать

Предположу, что паспорт получали на Украине, а в украинском нет звонкой "Г", пойетому записывают латиницей как "Х".

копировать

Есть звонкая Г, например в слове "ганок", она с хвостиком маленьким. Хотя в нотариально заверенном переводе свидетельства о рождении с русского (сын там родился) именно та, которая без хвоста.

ПыСы: Тьфу, запуталась. Они обе звонкие, но та с хвостом звучит, как русская г.

копировать

Взрывная она, в отличие от фрикативной, которая латиницей как "Н" передается. Надо сперва во внутренний паспорт этот "хвост" перенести.

копировать

Вот-вот. В первом паспорте я была Galina. А сейчас - Halyna.
Так и живу с двумя именами.

копировать

А у меня приятель Oleh

копировать

Спасибо всем, всё понятно:-). Позвонила знакомому, он Гу*****ич, а в паЧпорте Hu*****ich.

копировать

В паспортный вариант так и хочется вставить "ев".

копировать

:)Подозреваю, что там "рев", так что хрен редьки не слаще:)

копировать

Да... Здесь более принципиальный вопрос!

копировать

Может, уже писали. "Ц" в английской транскрипции "TS". У меня "Ц" в фамилии, уже больше 50 лет все независимо пишут только так и не иначе.

копировать

упс, ошиблась ))