Кура

копировать

Какой раздел не открою, везде фигурирует КУРА. На Еве десант колхозник высадили или теперь принято курицу КУРОЙ называть, а я не в тренде?

копировать

чой-та сразу - "колхозник"? может, это десант из санктъ-петербурга ;)

копировать

плюшевый питерский десант? )))

копировать

Вспомнилось, как лет 10 назад в питерской кафешке мы умилялись меню, в котором были сплошь куры - кура такая, кура сякая, жюльен из куры, и одна курица - "салат с курицей по московски" ))

копировать

гыыы :) :) :) прикольно!

копировать

Мне нравится словцо "кура". Сначала подбешивало, а сейчас ...навевает))

копировать

а колхоз каким боком?
питерское это слово))
как и греча
курица - бегает и яйца несет
а хамаете вы КУРУ
и гречу
потому что гречка на руках у вашей бабушки;-)
ага... и бульон еще говяжий, а не КОРОВИЙ:-D

копировать

еще рису и макарону.

копировать

Ну кто ест КУРУ, а кто и курятиной пробавляется.

копировать

мне нравицца слово "курогруди"... хотя бЭдра - вкуснее :)

копировать

Курогруди - надо запомнить:-)))

копировать

Есть еще куроноги и куроруки:)

копировать

это курлапы )))

копировать

куракрылы!

копировать

А у меня родина - посередине, между Питером и Москвой. Так странно переплелись особенности названий: например, есть "греча", "булка", но нет "куры" и "парадного" с "поребриком". )))

копировать

а кур-бульон - колхоз или что-то французское? всегда умилял термин, но гуглить происхождение лень было))

копировать

Сама ты автор КУРА!

копировать

колхозники вроде курицу курицей называют. а кура - это мещанско-городское.

копировать

Реклама в питерском метро -

копировать

волшебно! ))))

копировать

вспомнились сосули...

копировать

Срезают лазером сосули,
В лицо впиваются снежины.
До остановы добегу ли,
В снегу не утопив ботины?

А дома ждет меня тарела,
Тарела гречи с белой булой;
В ногах – резиновая грела,
И тапы мягкие под стулом.

В железной бане – две селеды,
Торчат оттуда ложа с вилой.
Есть рюма и бутыла с водой,
Она обед мой завершила.

Я в кружу положу завары,
Раскрою «Кобзаря» Шевчены –
Поэта уровня Петрары
И Валентины Матвиены.

копировать

:) блеск! кто автор?

копировать

Так уже 3 года в инете ходит, где ж теперь автора выявить?)

копировать

круто! :)

копировать

)))))))))))))))))

копировать

:):)

копировать

:-)

копировать

Вот про сосули не надо. Наговариваете, вы, на нашу семью, грех это!(с)
Про куру верно, но никаких сосуль у нас отродясь не было.

копировать

"Валя, Валентина, что с тобой теперь?"
кура-Питер-Матвиенко-сосули

копировать

Вот сразу после куры, сбой в логическом ряде. Питер - это не наше словечко, это он у всей страны Питер.
Мода на этот "Питер" до сих пор коробит. Лет двадцать назад Питер слышала только когда отдыхать куда-нибудь приезжали.
И Матвиенко эта не наша, а пришлая, со своими сосулями.

копировать

Просто вы молодая. И не застали тех коренных питерцев - из пролетариев... которые завсегда так свой город называли))
Среди творческой и гуманитарной интеллигенции, боХемы, ундергроВунда также было распространено такое самоименование в 80-е. Митьки только так, например, себя позиционировали))
А вот вчерашним ЛЕНИНГРАДСКИМ лимитчикам это слово казалось... простонародным;-)

копировать

Нет, нет. Я то как раз самая, что надо.
Другое дело, что мои были не из пролетариев. У моих скорее начиная с 20-тых декадентские кружки, бабушкин брат архитектор-конструктивист, всякие тусовки в доме-коммуне на Рубинштейна и т.д., и т.п. все это будет "типа" хвастовство, не хочу.
Естественно, что путиловский рабочий, питерский рабочий, вся эта романтика революции - это звучит. Но те рабочие и нынешняя окраска слова "Питер" совсем другая. Потом в 80-тые, это все же тоже дань моде и противоречию была, плюс и студентов много появилось "из страны", не говоря уже о роке. Я сама панком была в 80-тые(конец), по сейшенам шастала и разным тусовкам. И Питер, хоть и звучал, но он был именно там. А в обычной жизни, среди школьных друзей, среди семьи, нигде не было Питера.
И если до перестройки, до переименования, Ленинград было инородным, но как только его переименовали, все изменилось. Я не знаю, как это объяснить, это на подкорке. Например, моя бабушка всю жизнь называла ул. Салтыкова-Щедрина Кирочной ул. , теперь она опять Кирочная и хочется называть ее Салтыкова-Щедрина. Хотя! Хотя пожалуй объясню. Это какое-то желание оградить прошлое, которое ты знаешь, от пришлых, новых. Допустим, приехала девушка в СПб, видит, что есть ул. Кирочная, ты ей скажешь, что что-то находится на Салтыкова-Щедрина, а она не знает где это. Дурь конечно, но сродни "Среди творческой и гуманитарной интеллигенции, боХемы, ундергроВунда также было распространено такое самоименование в 80-е".
И плюс. Каюсь. Я сама 15 лет в другой стране живу, как старая кляча живу воспоминаниями.
Как-то от Лики Стрижак слышала подобное отношение к наименованию Питер. Согласилась с ней.

копировать

А меня "купить ЯЙЦО" умиляет. Слово "яйца" уже отменили?

копировать

огурцы и колбаса
два десяточка яйца
желатин для холодца
и бутылочка винца (с) :)

копировать

С наступающим! :)

копировать

это из одного сериала, стишок-запоминалка для похода в магазин... я тоже иногда такие сочиняю :)

копировать

уж лучше, чем "купить яички")

копировать

Я говорю иечечки

копировать

это пральное название, ващет. ))

копировать

Правильно, что нет слова *яйца*? Или что?

копировать

меня папа ещё в прошлом веке учил, что надо так говорить :)

копировать

И как, научил?:)

копировать

ага :)

копировать

:-о Когда отменили?:)

копировать

в магазине для рыбаков на двери было объявление "продается опарыш"

копировать

Ну он один, но большой, нармуль!

копировать

:)Вспомнилась старая байка про "дома один картофан":)

копировать

в деревенском сельпо было написано, что "от населения принимаются шкуры свинины и козлины."

копировать

Это просто "промышленный" термин. ))) В том смысле, больших количествах, как сырьё, или запасы. Я думаю, слово "яйцо" из той же оперы. Из каких-нибудь советских сводок с полей и колхозов позаимствовано, и вошло в общепринятый лексикон.

копировать

да я понимаю про термин)вспомнила,дедушка пишет в письме:"урожай был хороший,радовал огурец"

копировать

Это примерно как "ой, у меня волос стал таким жестким, что делать?"

копировать

А я утю фаршированную яблоками и черносливом ела в выходные... Вкуснотища!!!

копировать

Питер - колхоз? Вау:)

копировать

Пока рот не раскроют и благородно молчат - нет, вполне интеллигенция.

копировать

Полагаю, кое-кто из них то же самое думает о москвичах.

копировать

Почти все! *ржот*

копировать

Конечно, колхоз, а Вы иначе думаете?))))

копировать

О Вас я вообще не думаю;)

копировать

Ну да, питерские вообще способностью думать никогда не отличались.

http://www.fontanka.ru/2013/11/24/061/

копировать

Стырено откуда то)))

Так получилось, что муж у меня иностранец и по-русски не говорит:
общаемся с ним на английском. Учить же русский он иногда пытается,
каждый раз, когда преодолевает ужас перед его непостижимостью. Я, как
могу, стараюсь ему облегчить участь и объяснять просто и доступно, что
и как, при этом изобретательно пользуясь другими известными нам языками
для наглядности.
Великий и могучий, правда, и не думает сдаваться и строит все новые
козни.
Освоили мы (в смысле, муж) счет: "один, два, три, четыре..." и т.д. И
решил он попрактиковаться. Как раз место удобное подвернулось: магазин.
Я взяла коробочку на полдюжины яиц и стала ее наполнять. Он, видя это,
радостно сообщает:
- Один яйцо!
Я мягко поправляю:
- ОднО! (про средний род он уже в курсе)
Послушно повторяет:
- ОднО яйцо! - и жарит дальше:
- Два яйцо!
Я говорю:
- Два яйцА. А также и три, и четыре - яйцА. Так уж получилось. Правило
такое.
Усваивать и перебатывать новую информацию он способен моментально,
поэтому четко повторяет:
- ОднО яйцО, два яйцА, три яйцА, четыре яйцА...
Вижу, что опять надо встревать, сразу предупреждаю:
- А пять - яИЦ! и шесть - яИЦ!
Последовал страдальческий вздох типа "я
верю-что-так-оно-и-есть-и-ты-не-издеваешься".
Однако коробочка уже полная! Дальше можно не считать! Он берет ее,
показывает мне и заключает:
- Это - яИЦ!
Я:
- Это - ЯЙца...
- ... Но их же ШЕСТЬ!??!

копировать

Ойбляя! А я ща на френч ругаюсь, бедные иноземские шпиёныыы *ржот*

копировать

А че не так с френчем??

копировать

Для меня пока всё не так, потому шо акромя "пардону" нифига не знаю, а дитетко учит и надо якто помогать, а там всё не как у инглишей и дойчей :(

копировать

Моя двоюродная бабушка так испанский "выучила", когда у кузины в школе его ввели:)

копировать

Чую, что я ща быстро выучу френч *материцца*

копировать

О как! У нас в школе второй язык по выбору немецкий или французский. Дитё хочет французский. Отговаривать? *чешет репу*

копировать

Я пока не понимаю, отговаривать или нет.
Мне б больше понравился вторым испанский или китайский, но что есть, то и имеем :)
После френча вроде как проще остальные языки идут.
В дойче все ровно противоположное инглишу, но язык достаточно простой.

копировать

Дойч я в школе учила. Недавно в руки ученик попался, начала читать - вспоминается легко. Их французского знаю только "Жё нё манжё па дёпюи си жур" (с) :-)))) Помочь деточке в учёбе не смогу. Но у нас учитель просто болеет францией, ящитаю это плюс.
Про китайский дитё упоминало :-) В нашей школе несколько лет назад был факультативно (и ещё польский был), сейчас преподавателя нет.

копировать

А вот, знаешь, наверное, лучше третий язык в семье, хотя и сложнее, если в планах есть путешествия.

копировать

мое дите китайский учит) И латынь
Впридачу к английскому:-) -я мать-злыдня - не помогаю. Пусть сама учит) Мне от одного вида ее сочинений плохо делается)

копировать

Немецкий сложнее. Во фр. 2 рода всего и падежей нет.

копировать

да и немецкая грамматика не такая уж и сложная) Неправильные глаголы тоже легко учатся. Единственная сложность - артикли, но и это нетрудно, если заучивать существительные сразу с ними и не размышлять на тему "почему в русском солнце среднего рода, а в немецком -женского" итп:))

копировать

Во французском тоже все роды шиворот-наыворот, а солнце у них, кстати, - мужЫг:)

копировать

фарнцузский - очень красивый и логичный язык. Мне он в школе нравился больше, чем английский. НО за ненадобностью я фр. забыла совсем :(

копировать

Переведите для иноземца две фразы:
Есть есть?
Есть - нет! Есть пить!

копировать

нее... их еще клинит, когда русские начинают глаголами разговаривать. (где-то, где - уж не помню, был рассказ про это) иностранец учил русский язык и услышал от русских:
- успеем пойти найти купить выпить.
ну и подвис, т.к. не может же в языке быть несогласованных глаголов. а русский ему на это отвечает:
- как это не может? очень даже может. несогласованные глаголы - это когда невозможно пойти купить выпить, тут ты, грит, прав, не согласовано как-то.

ну и бородатое известное уже придуманное для иностранцев как раз:
-Решили рискнуть послать сходить найти выпить, сидим ждем, выпить хотим, мучаемся думаем, получится собраться, дождаться, напитьсяяя, пришел , говорит не нашел , пинали, отпинали, мучсаемся, сушит, напиться хочется, скучаем, сглатываем, мечтаем...шлем, уходит, надеемся..приходит, купил, радуемся, пьем,напиваемся, напились, визжим,буяним, приезжают,утихомирили, ложимся спать, встаем ,тошнит, блю...м, хочется похмелиться... отсылаем, идет, шатается, покупает, спотыкается, разбивает, возвращается..пинаем, ненавидим..сушит с)

копировать

здорово,трудный наш язык,а мы даже не замечаем это(((

копировать

Таких примеров очень много в любимой книге детства "Слово о словах" Льва Успенского - если кто не читал, очень-очень рекомендую.

Вот отрывочек, не про яйца, но на тему сложности великого и могучего.

Один человек, русский, поспорил будто бы с неким заносчивым англичанином, чей язык труднее изучить. Чванливый британец полагал, что трудность языка – лучшее доказательство его совершенства, и страшно кичился своим знаменитым по сложности произношением. «Попробуйте научитесь выговаривать эти звуки правильно! – хвастался он. – А у вас? Ну какие там у вас затруднения? Да я выучусь по-русски в несколько дней!»
Пока дело шло о произношении звуков и о их изображении на письме, русскому и впрямь пришлось туговато: он чуть было не сдался. Самонадеянный соперник торжествовал уже.
Но вот началось чтение текста. «И тут, – говорит автор, – я задал ему прочитать одну фразу. Самую безобидную фразу: „Берег был покрыт выкарабкивающимися из воды лягушками“. „А, голубчик, – сказал я ему. – Что? Не выходит? Пустяки! Заучите это наизусть! Ничего, ничего, не пугайтесь: я не спешу…“
Затем я рассмеялся сатанинским смехом и ушел. А он остался выкарабкиваться из этой фразы. Выкарабкивается он из нее и до сих пор».
Как говорит итальянская поговорка: «Если это и не правда, то это хорошая выдумка».

копировать

Да и хрен с ними. Можно терпеть. То ли еще будет.
Я вот дикторов с трудом слушаю, кажется что у всех какой-то разянский акцент.
(убежала прятаться)

копировать

Ладно акцент, так большинство из них еще и неграмотные. В субботу сидела на маникюре, по ТВ передача какая-то была про ремонт. Так ведущая ляпнула: на обОих стенАх. Канал какой-то из центральных был, вот где печалька :(.

копировать

Значит, я не одна такая. Мне теперь постоянно везде слышится какой-то чужеродный акцент. Ладно, когда показывают сюжеты из Омска или Челябинска. Но дикторы на центральных каналах! И никто вокруг меня этого не слышит...

копировать

Есть есть, буквально Омск и Челябинск и есть, только по всем каналам. Еще фильмы озвучивают, вообще невозможно слушать. Лучше бы субтитры были.

копировать

Ничего в куре такого нет.) Так питерцы говорят или те, у кого бабушки-дедушки оттуда. Куда как больше бесят акценты а-ля хохляцкие, рЕзанские и так далее + гэканье, хэканье и оканье -отвратительно просто.(

копировать

В Питере уже такое количество понаехавших,что чаще всего говорят цыпленок,купить цыпленка,или курицу,а кура-это чиста пскапское:-)(Псков),в начале прошлого века нянечек и домработниц оттеда завозили,вот они и настраивали моду:-)

копировать

в Москве не слышала куру.

копировать

И не услышите.
А вообще... некоторые умудряются даже прачеШные и дЬверь в Москве не слышать.
Ну... это уже вопрос чуткого к родному языку уха)) И общей приметливости и любознательности.

копировать

Множ.число - всегда курЫ. Куры-гриль, например. Не курицы же.

копировать

Щас все скажут, что кура крута, т.к. это питерский вариант, а вот паска - зло, ибо южный:)

копировать

А паска - это диалектная курица?

копировать

Это по-нашему пасха, Весна)))
Так действительно на юге говорят, да и не только там, как мне кажется))).

копировать

Нет уж, это по-нашему кулич. А Пасха, в смысле праздника, она везде Пасха.

копировать

У нас "пасха" - это не только Пасха, но и такой вот... дЭсЭрт (говоря с питерским прононсом;-)


копировать

У нас на юГАх этот кэксик называют паской. Это если он по поводу изготовлен(с яйкамэ, как на картинке), а ежели просто так печен в другое время, ну, собственно, в любое время окромя праздника Пасхи, то он, таки, просто кекс.

копировать

Где вы кексик увидели?
Это блюдо из творога, сливок, сахарной пудры и цукатов.

ЗЫ: Вики знает всё)))
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B0_%28%D0%B1%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%BE%29
У вас правда что ли не делают?

копировать

Не, ну я так прям пристально в глаза этому блюду из творога и сливок не смотрела. Выглядит как паска в ..ээ..заливке из белка.
У нас из творога не делают(если только дома кто сам себе выпекает), покупные именно кексы, ну называются куличами на ценнике, а простолюди пекут паски в Пасху. Из творогов и пудры ничо мне не пекли никада(ущемлёныш я:().

копировать

Ее не пекут)) Ее вымешивают, перетирают, формуют и остужают))
На самом деле, очень вкусно:-9

Грубо говоря... это непеченый десерт...
Вот рецепт.
http://www.say7.info/cook/recipe/547-Paskha-tvorozhnaya.html

копировать

Ну, вот не вымешивал мне такую вкуснотищу никто. Спасибо, пойду просвещаться на предмет десерта, прям аж захотелось сил нет, вкуснятина наверна.

копировать

По вкусу очень на "Творожную массу" похожа:)

копировать

У нас в семье такое бытовало,только без орехов. Как вариант - желтки добавляются вареные. Еще прабабушкин рецепт.

копировать

Да,да! Моя бабушка именно это "пасКой" называла.

копировать

моя тоже :) Тверская область. Они и сам праздник Паской называли

копировать

А моя абсолютно необразованная бабушка из Рязанской губернии кулич называла куличом, творожное пасхальное блюдо пасхой, ну и, собственно, сам праздник - тоже Пасхой.

копировать

еще не забудьте великое противостояние формочки vs пасочки... :)

копировать

И тут с большим отрывом побеждают калабашки!

копировать

Паска - это хохляшки говорят)

копировать

А "кура" это вы о чем? Может "куРва"?

копировать

.


копировать

Хм... это же курица. А, ясно, "кура" - какое-то деревенское название данной тушки *ржот*
Да, бесит. Соглашусь с автором.

копировать

Это труп курицы.
Курица вот


копировать

Разве это не петух? :)

копировать

Вот петух

копировать

это питерцы в Москве.

копировать

ыыы :-) если вспомнить, что кура имеет ещё и мужской род, как-то КУР, то слабонерным луччче не читать и не слушать.
Вспоминаем: попал кур в ощип.

копировать

есть версия:
1. Кур - это старинное название петуха
2. Кур во щи (подразумевалось, что щи варятся на говядине, свинине, баранине)

копировать

:-) простите великодушно, а причём здесь щи, если речь идёт про ОЩИП?

копировать

:-D

копировать

есть три версии этой поговорки)
1 Попал как кур в ощип ( о человеке, неожиданно попавшем в неприятное, глупое или неловкое положение)
2 Попал как кур во щи ( ученые-лингвисты объясняют тем, что раньше щи означали постную, вегетарианскую пищу, поэтому попадание кур во щи было далеко не рядовым событием)
3 Еще одна версия говорит о том, что выражение является искажением исходного сочетания "попасть как кур во щип", где кур - "самец дикой птицы семейства куриных" (тетерева, куропатки), а щип (щап) - капкан для птиц

копировать

мда? я только первую версию слышала и всегда пользуюсь этим афоризмом. Спасибо за разъяснение.

копировать

А я слышала все три, но активнее пользуюсь именно первым вариантом:)

копировать

дык, он и есть академический (типа правильный), остальное - домыслы и перевёртыши, типа классического украинского: "На тобі, небоже, що мені негоже", которое со временем трансформировалось в ерундень из рязряда "На тебе, Боже, что мне негоже".

копировать

Так я и говорю "небоже", насчет ерундени согласна.

копировать

Так нет единого мнения, куда кур попал - в ощип или во щи. Говорят, что второй вариант ближе к истине и раньше встречается. Есть даже и третий - во щип (т.е. дикая кура (куропатка) - в капкан).:-)

копировать

Питерец, сибиряк или малоросс, все же культурный человек будет стараться говорить грамотно. Мало кому идет подчеркнутая местечковость речи. И гача с вехоткой, и кура с гречей на слух воспринимаются одинаково малограмотно.

копировать

это... ностальгия))
Воспоминания о детстве и о малой родине))
Мы в семье говорим КУРА и БУЛКОЙ батон называем. Чтобы папе приятно сделать))
Зато папа приучился говорить примероШная и скуШный. Чтобы у нашего ребенка сохранялся московский говор:-7

копировать

Я из ностальгии тоже с удовольствием скажу "к имЯ" или "браинький", но в кругу семьи или с близкими людьми. На работе я умею разговаривать на русском.

копировать

ну... на работе муж вообще про кур не разговаривает. Даже женщин так вроде не называет - сдерживается:-D

копировать

Молодец, что тут скажешь?

С другой стороны есть некоторое количество свежепонаехавших, считающих употребление местечковых слов своеобразным шиком. И по сути неважно, кура это или мимимишный, их речь четко вызывает желание подарить им хотя бы школьный словарь.

копировать

Ну... мимишный - это все же сленг... т.е. социальный диалект;-)... а не географический))

копировать

Но диалект.

копировать

Да 10-20 проц лексики ЖИВОЙ речи - это "социальный диалект")) Если сравнивать с Пушкиным))
Кстати, уже у Достоевского и др. представителей "натуральной школы" появляются "диалектные" слова. Низовые. Нишевые.
Например, стушеваться))

копировать

Владимир Владимирович Маяковский - один сплошной диалект, ежели что :-)

копировать

меня диалект не раздражает, даже интересно - примерно представляешь себе откуда человек родом)

копировать

Почему в России так презрительно относятся к диалектам?
В Европе в каждой стране много диалектов. Но диалект – это «изюминка», его никто не прячет. Просто люди про себя отметят, что человек приехал из какого-то региона и все. Никто в правах его не ущемляет, не высмеивает. Это культурное наследие!
В Германии, Австрии и Швейцарии в немецком ОДНИ И ТЕ ЖЕ продукты питания, овощи, блюда часто называются по-разному или имеют другую форму слова или другое окончание. И произношение другое. И это нормально! Это культурное наследие!
Причем в регионах дикторы ТВ и радио имеют ТОТ ЖЕ диалект, что и местное население. Местным так больше нравится. Диктора с другим диалектом или «классическим» языком (па крайней мере для новостных каналов ) на региональные каналы не возьмут.

А в России любой мАсковский работяга или продавец презрительно поглядывает на врача, скажем, из Краснодара или Ростова – по той причине, что он «г» не так, как в Москве, выговаривает.

копировать

самафшоки :-) моим самым любимым предметом в универе по специальности была "Русская диалектология".
Именно диалекты и их региональная самобытность определяет живость и живучесть русского языка.

копировать

Я тоже в Европе. У нас на региональном канале на общепринятом языке говорят. И что самое интересное, УМЕЮТ это делать. При этом дома гыкают и гакают, так, что не поймешь ничего. Вот и вся разница. Плюс еще приезжие в Москве часто просто неграмотно выражаются, что не есть диалект.

копировать

Умеют, но все равно часто слышно, что "регион". Баварское ТВ, например, говорят вроде так, что всем другим понятно. Но слышно, что баварец. Хотя и не на чистом бавраском далекте говорят. Но есть на этом канале передачи, где на чистом диалекте говорят.
Смотрю канал MDR,бывший ГДР, слышу, что оттуда диалект.
Австрийцы (кто пообразованней) умеют частично или полностью переходить на классический немецкий. Но все равно слышно, что австриец.
Дикторы венского ТВ говорят на "нормальном" всем понятном немецком (но словарный запас все равно австрйиский и акцент проскальзывает). Дикторы в других австрйиских бундес-землях тоже по разговору слышно, что местные. Хотя не такой диалект,
как, скажем, у крестьян. Ну а в жизни они могут "по-крестьянски" говорить. И даже говорят, что другие мало поймут.

копировать

А если дикторы венского тв говорили бы с рязанским акцентом? Вы не улавливаете разницу?

копировать

А разве дикторы в Москве говорят с рязанским акцентом?
Дикторы в Вене (на новостных каналах) или урожденные венцы, или уроженцы соседних регионов или прожившие долго в Вене.
Чтобы новости на австрйиском ТВ читал немец на немецком варианте немецкого - упаси боже!
Новостные каналы - это лицо ТВ. В других передачах могут быть "отклонения" в плане региональных акцентов и диалектов.

копировать

Дык с какими только не говорят, в том то и дело. И нам предлагается это любить. Не любишь - зажравшийся москвич. А русский классический бля выучить - выше наших сил, понимаашь. Да что там учить-то? 3 слова да 3 буквы.

копировать

Это на каких же каналах?

копировать

Не в России, а в Москве такое отношение:-(

копировать

Потому что "в Европах" люди владеют наравных и далектом, и классическим языком, а россияне этим не утруждаются.

копировать

Да уж конечно:-), сказки не рассказывайте только!

копировать

В "Европах" мало кто из провинциалов владеет классическим языком настолько, чтобы было не распознать, отуда он приехал.
И все равно их не высмеивают.

копировать

Владеют-владеют. По крайней мере те, кто в столицы едут работать. Плюс у них и диалекты глубже. И плюс, таки да, высмеивают.

копировать

Владеют, но происхождение "просвечивает". Все равно свой диалект приехавший в столицу провинциал может "спрятать" не раньше, чем лет этак через 3-5. И то... От возраста зависит.
"Владеть" понятия растяжимое. Житель белорусской или украинской провинции тоже русским владеет.

копировать

третьего дня смотрела забавную комедию о "француржике" "Bienvenue chez les Ch'tis"
http://www.kinopoisk.ru/film/391735/

Искренне пожалела, что у нас не снимут такого доброго фильма о стереотипах восприятия различных регионов России.

копировать

"Просто люди про себя отметят, что человек приехал из какого-то региона и все"... ну .... как немцы смеются над швитцердюч? А северяне фыркают на баварский акцент, когда как баварцы на австрийский?

копировать

Ну прямо "смеются"...Ну так и австрийцы тоже "фыркают", когда слышат диалекты Германии. "Пифке, блин"...И швейарцы "фыркнут", когда вдруг среди своего швитцердюча услышат "хохдойч" немца.
Но работяга из Гамбурга или Кельна никогда не посмотрит свысока на врача или инженера из Цюриха или Вены только по той причине, что у них "не такой", не классический немецкий. Язык/диалект это не пропуск в высшее общество. Скорее по образованию и уровню получишь этот "пропуск".
Шуточки отпускают, конечно...Но это все не настолько серьезно, как в России, когда это прямо повод для презрения и посматрвиания сверху вниз.

копировать

в России люди злобливы, увы. Дай только повод.

копировать

Да пусть себе смеются. Зато потом табунами бегают на курсы этого же швицердюча, когда переезжают сюда, в немецкоговорящюю Швейцарию, "на заработки" ;) И даже пытаются на нём общаться.

копировать

Не только в России. В англоязычной стране не только по словарному запасу, но и по вашему произношению сделают вывод о вашей родословной и о том, учились ли вы в частной школе или в самой что ни на есть рабоче-крестьянской, просто ничего не скажут, но сделают выводы.
Собственно, в Москве, услышав диалект, тоже ничго не скажут и вида не подадут.

копировать

Это разве что в Британии. В США и ли Австралии нет.

копировать

И в США и в Канаде есть, и поверьте - в Австралии тоже :). В Австралии, пожалуй, сильнее, чем в Канаде, в Штатах меньше всего.

копировать

Ха-ха, в Канаде столько урожденных иностранцев, что чисто "по-канадски" мало кто говорит.

копировать

А мне больше всего нравится украинский язык. Курка, цибуля, картопля, морква.

копировать

Мне тоже забавно читать "кура" и "греча", но так чтобы прямо выбешивало- такого нет))))

копировать

К диалектным словам отношусь спокойно, даже с симпатией. "Куру" воспринимаю как питерский диалект.

Раздражают перлы из серии звОнят, ихний, ехай, лОжить. Независимо от происхождения говорящего.

копировать

А меня "умиляет" такое использование: У НЕЕ ГУСТОЙ ВОЛОС :fight2 :fight2 :fight2

копировать

т

копировать

+1000000

копировать

До чего ж люди чуйствительными бывают! :)

копировать

Тетки, а как быть с евским диалектом?!!
Все эти "хотелки", "развивалки", беременюшки с овуляшками

+ много чего еще к этому.

Получается, что опять у нас двойные стандарты. Так что ли?

копировать

хотелки-беременюшки-овуляшки - это не евский, а общесетевой диалект.
Евский - это неглиже, щиколотка, муй...

копировать

Ну, это же не так важно, речь о том, что на нем здесь общаются весьма активно.

копировать

это вообще не диалект, а сленг. Сленг интернет-сообщества. Существует много вариантов сленга, от профессионального до молодежного. Обсуждаемые "кура" и "булошная" сюда никаким боком не относятся.
Кстати, многократно упоминаемый тут "волос" - профессиональный сленг парикмахеров.

копировать

ага... а кремА - профессиональный сленг косметологов:-D

копировать

КремА - это безграмотность.
Здесь вообще очень тонкая и не всегда уловимая грань. КомпАс и дОбычу куда отнести - к безграмотности или сленгу моряков-горняков? Очень зависит от места употребления :)

копировать

КомплЕксный анализ - профессиональное. Это надо быть безграмотным, чтобы сказать кОмплексный.

копировать

Просто в косметологи идут работать люди малообразованные.

копировать

Косметолог - это медик узкой специализации. С вышкой, однозначно)))
Только сейчас почему-то косметологами называют и тех, кто раньше был бы КОСМЕТИЧКОЙ;-)

копировать

Вообще-то ЩИКОЛОТКА - это общелитературное слово))

копировать

ага. А в значении "щитовидка" - евский сленг :)
Неглиже тоже вполне литературное слово.

копировать

Шатура.

копировать

Отчего же, пусть употребляют, кому нужно. По ним сразу видно уровень культурного развития оппонента.

копировать

М-да, а я решила, что речь про речку в Грузии, тоже КурА называется...

копировать

На Кавказе есть гора, самая высокая, а под ней течет Кура, самая глубокая. АссА.

копировать

А мне вот что покоя не даёт: якобы нужно говорить "купили вишен", "испекли пирог с вишнями". Вишня - ягода относительно некрупная, по логике и по аналогии с другими мелкими, не достойными поштучного счёта :D, не должно это слово так использоваться. Мы же не говорим - "купили смородин", "испекли пирог из малин".

Я обычно радостно подчиняюсь языковым требованиям, даже нелогичным и необъяснимым, но вот эта особенность коробит отчего-то.

копировать

Как раз вишня (чаще черешня) все же крупная, может покупаешь и не поштучно, но зато потом можешь съесть 3-4 вишенки. А малину ешь малиной, и смородину ешь смородиной, всмысле вот поела смородины. Как-то так.

копировать

Всю жизнь говорю купила вишню, испекла пирожки с вишней. Это что неправильно? Ужос...

копировать

я так иногда говорю в шутку. жестко в шутку ))

копировать

я думала кура это ругательство только, относительно особливо талантливых женСЧин

копировать

странно, может я не в том Питере живу... Мои бабушки и дедушки - коренные питерцы, соответственно мама-папа - тоже... И у нас в семье никогда не говорили - кура ))))