англичанки, объясните!) пожалуйста!)

копировать

знатоки, объясните мне, бестолковой, плиз)

почему центр города down town? всегда интересовал этот вопрос) ну не могло же быть такого, чтоб всегда центр был НИЖНИМ городом, а?) почему он даун?


и почему, например, идет по холу - coming down the hall? и почему разносится по холу (например, звук, запах), тоже coming down the hall?

копировать

Это не английское слово а американское. Англичане говорят town center и down town слышат только в амер фильмах :)
Going down the road означает двигаться в том же направлении в котором вы уже двигаетесь и также не имеет значения вниз. Соответственно up the road означает изменить направление движения на противоположное и также не связано с идти 'наверх' ..

копировать

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D1%83%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%83%D0%BD

Термин для обозначения данной части города возник в Нью-Йорке, где он используется, начиная с 1830-х годов для того, чтобы отличить район южного Манхэттена[2]. Исторически Нью-Йорк начал своё развитие в южной части острова Манхэттен, продвигаясь по мере своего развития с юга на север, то есть вверх, если смотреть по карте. Соответственно, на карте это выглядело как низ (англ. down) и верх (англ. up). Поэтому для того, чтобы различать старую (главную) и новую (развивающуюся) часть города, стали говорить даунтаун (downtown) и аптаун (uptown)[3].

Позднее этот термин получил широкое распространение в Соединённых Штатах Америки и Канаде как обозначение главной, деловой части города. В начале XX в. слово было включено в словари Американского английского (American English), как слово, обозначающее центральную, деловую часть города.

копировать

Не надо искать логики в языках. Это дурацкая советская система обучения. Логики в языке практически нет, ее притянули за уши современные филологи. сам язык формировался давным давно совершенно спонтанно, и без каких-либо четких правил. Надо просто запоминать устойчивые выражения часто употребимые на уровне рефлексов. В этой ситуации сказать то, в этой - вот это. На этом основан так называемый метод погружения. Так осваивают родной язык младенцы.
А так конечно у филологов и лингвистов найдет какое-нить объяснение любому языковому явлению, а то и несколько. Только вам то что? Вы лингвист, или вам общаться нужно более менее сносно?

копировать

+1. Не надо искать логику везде, и подавно в языках. Это неверный метод изучения языков. Часто ее и нет, или она затеряна в глубине веков.
То же и в русском (и в польском): почему "четыре книгИ", но "пять книг"? Иностранцы это просто заучивают наизусть и все.

копировать

То же и в русском (и в польском): почему "четыре книгИ", но "пять книг"?
как раз это логично - остатки двойственного числа. Я тут недавно на эту тему материалы почитала.
Я как раз любительница искать логику :-)

копировать

ага, почему тарелка на столе стоит, когда она плоская, а птичка на ветке сидит, если она на ногах? :)

копировать

:-D

копировать

В немецком тоже так. И в английском вроде тоже.

копировать

А вилка лежит.

копировать

это двойственное число (рудименты)

копировать

Плюсадин. Баян на тему русского языка:

"Попробуйте объяснить иностранцу: почему стакан стоит, вилка лежит, а птица сидит?

Можно попытаться объяснить это так: то, что «скорее вертикальное» — стоит, а остальное — лежит.К тому же, если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?

Но ведь если тарелку положить в мойку, то она уже лежит там, а не стоит, как на столе. Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят.

Значит то, что готово к использованию, стоит? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.

Да и возьмем обыкновенный мячик. Он готов к использованию, а значит стоит в углу? Но ведь мы всё равно говорим, что мяч лежит. Перенесём его на стол. Мяч по-прежнему лежит на столе, хотя сковорода, как уже мы заметили, там стоит.

Усложним задачу нашему иностранцу. Положим мяч в тарелку, тарелку в сковородку, а сковородку оставим на столе. Тогда мяч всё ещё лежит, а сковородка стоит. Возникает вопрос, что делает тарелка?

Если иностранец, которому это объясняли, дослушал, то, скорее всего, мир его рухнул. В нём появились ложки, стаканы, кастрюли, которые умеют стоят и лежать — мир ожил!

И вот теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение это новое свойство. Сидит она на попе.

Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.

Может показаться, что сидение атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы.

Осталось рассказать, что птицы у нас сидят не только на столе, но и на ветках, подоконниках и даже на тротуарах. Ожившее воображение быстро нарисует в сознании какую-нибудь ворону, сидящую на ветке и болтающую ногами. Или голубя, сидящего раскинув крылья и вытянув лапки у метро.

«Русские – вы сумасшедшие!» — скажет иностранец и закинет в вас учебником. И в очередной раз сравнит русский язык с китайским." (с)

)))

копировать

браво, повеселили.

копировать

А что там трудного? В немецком то же самое. Птица сидит, стакан стоит, вилка лежит.

копировать

на самом деле, все не так сложно. стоит то, что может упасть или перевернутся. если оно не может ни упасть, ни перевернуться, то оно лежит.
сидит тогда, когда не стоит, не летит, не идет, не лежит. птица просто не умеет стоять, поэтому сидит.

есть более уточняющие действия, есть более общие. то, что не попадает в уточняющие, попадает в общие

копировать

Если вы не в состоянии объяснить элементарные нормы родного языка, то это не значит, что их, норм, нет.

Предмет ЛЕЖИТ, если он находится в состоянии, непригодном к использованию. Тарелка готова в любой момент, если она чистая - в нее можно положить обед. А вилка - только когда она в руке находится, а не когда на столе отдыхает.
Неиспользуемый по назначению мяч тоже лежит. Когда мы его пнем - понятие "лежит" или "стоит" теряет для него актуальность.

Птичка сидит, потому что для ее естественное состояние - полета, а не хождения. Если она опустилась - она именно что присела отдохнуть. Ибо для нее состояние отдыха - на лапах. На попе она сидеть не умеет. Вот страус - он стоит. Потому что не летает, а ходит. Кошка тоже не летает, поэтому она стоит, когда опирается на лапы, лежит, когда на пузе и сидит - когда на попе.

копировать

в руке вилка тоже лежит. и тарелка в мойке, даже будучи чистой, будет лежать. а стакан стоит даже когда он перевернут вверх дном (то есть к использованию не готов), но в мойке - он будет лежать даже если стоит.

если коротко
"лежать" - состояние покоя
"стоять" - состояние активной готовности (и не только у тарелок ))), да
а "сидеть" - состояние как правило отдыха

только... не только.

стоять - это еще и состояние, когда предмет может упасть ИЛИ когда предмет имеет определенную ОПОРУ.
мячу опора не нужна, а вот у тарелки (традиционно миски) - она есть. даже если эту тарелку фиг перевернешь.

так что не такие уж и элементарные нормы

копировать

В мойке тарелка не выполняет свои функции вообще-то. Во всяком случае мне неизвестны случаи, чтоб кто-то ел из мойки :)
И вилка хоть в руке, хоть в тарелке - предмет пассивный, без посторонней помощи свои функции выполнять не может. Поэтому он всегда лежит - хоть в покое, хоть не в покое.

копировать

лучше б вы молчали)

копировать

Вот когда заведете СВОЮ площадку в сети - тогда ваше мнение насчет того, что для вас лучше, будет кому-то интересно.

копировать

Я как раз лингвистику изучала. Могу сказать что в китайском логики оч много. У нас даже упражнения были, по описанию попробовать "собрать" незнакомое слово. И зачетную работу по языкознанию я как раз писала по таким сборным словам.
Английский трогать не буду, он шел у нас вторым языком, нас так не гоняли.

копировать

Логика - в математике))) математика отличается от лингвистики тем, что задачи в ней не на "попробовать", вполне конкретные и с точным ответом в итоге))) а так конечно какая-то логика везде прослеживается, на то это и наука как никак. Только вот в математике нет исключений из правил, а в языке полно.

копировать

Язык формировался по своим правилам, по законам. Эти законы многочисленны, они иногда тончайшие.
Это с одной стороны.

С другой стороны, английский можно учить, заглядывая в этимологию.
Может оказаться, что у слова интересная история, яркий образ, что хорошо запомнится.

Например, слово dissuade - (отговаривать, разубеждать.) Хрен запомнишь вот так сразу :)
Воот, а оно связано с простым словом sweet, то есть изначальная логика была "делать не таким приятным", "уменьшить сладость" :)))

Логика...

копировать

мда.... ЭТО логикой могут назвать только филологи)))) девушка, логика - это нечто другое. то что вы написали - это история возникновения конкретного слова. да, конечно у каждого слова есть история, даже у ультра новых типа "зафрендидить-отфрендить", они же не методом случайного набора букв создаются. только вот логики в том, как и почему именно свит стало словом дисуейд - никакой. это - случайность. ее нельзя решить ни логическими приемами, ни математическими. можно только за уши притянуть.

копировать

ну что... сочувствую

:)

копировать

поверьте, если кто то из нас и нуждается в сочувствии, так точно не я. мне, чтобы сносно оперировать языком - не надо было шесть лет в вузе учиться. в своих двух вузах я изучала более сложные вещи, что позволяет мне отличить логику от некоторого ее подобия:-D

копировать

не только. я не филолог.

копировать

как у меня dissuade со sweet вообще никак логически не связываются)

копировать

ну, dis- префикс из латыни, со свойством отрицания или противоположности.
suade - это кусок тоже латинского корня с общим предком для sweet http://www.etymonline.com/index.php?term=suasion&allowed_in_frame=0

ну, скажем, так, лично для меня это красиво сплетено, хорошо увязано :) и мгновенно запомнилось

копировать

dis - это я понимаю. но suade со sweet не ложатся. вы молодец)

копировать

а в словаре описано другое происхождение

Origin: late 15th cent. (in the sense ‘advise against’): from Latin dissuadere, from dis- (expressing reversal) + suadere ‘advise’

запомнить как раз легко, как все слова с латинскими корнями :) оно во многих языках одинаковое

копировать

И дословно переводить тоже ничего не надо. А то которые в своем стремлении докопаться до истоков начинают breakfast делить на break и fast...

копировать

Если бы этих норм не было, не было бы такого понятия, как лингвистика.

копировать

А по поводу Down Town - ни разу не зная иностранных языков, предположу.

Как выглядит средневековый город?

Ну, во-первых, градообразующий замок. На холме, а как же. Под ним - непосредственно город. Где живет, в основном, обслуга замка и разные прочие безземельные вассалы. Дома этого города - третье кольцо стен. А за стенами - большое количество деревень и разных прочих "слобод".

Тогда получается, что down town - центральная часть города непосредственно под замком )))

Все вышеизложенное - не более, чем домысел здесь и сейчас.

копировать

не down town это отправная точка, откуда начал расширяться город. И это не британское выражение.

копировать

Да я уже прочитала выше )) И поняла, что была не права.

Но точка, откуда начинает расширяться город - это замок )))

копировать

в то время, когда появилось выражение даунтаун замков уже не было :)
Но да, в феодальной Европе центром был замок.

копировать

Хорошее предположение, но ошбочное.

копировать

Это исторически сложилось. Торговый центр всегда был у порта, у реки, там куда подплывали суда, где велась основная торговля. Внизу у устья реки, где река выходила в море или другой крупный водоем.
Я может не слишком хорошо написала, но в общем так и есть. В общем-то и сейчас центр даунтаун это не географический центр города.

копировать

The term is thought to have been coined in New York City, where it was in use by the 1830s to refer to the original town at the southern tip of the island of Manhattan.[2] As the town of New York grew into a city, the only direction it could grow on the island was toward the north, proceeding upriver from the original settlement (the "up" and "down" terminology in turn came from the customary map design in which up was north and down was south).[2] Thus, anything north of the original town became known as "uptown" (Upper Manhattan), while the original town (which was also New York's only major center of business at the time) became known as "downtown" (Lower Manhattan).[2]

копировать

да-да, мы уже почитали вики и выше уже дали ссыль на русском :)

копировать

А как насчет "...all the way down"? :-)

копировать

При чем здесь?

копировать

при "down ". Который не всегда даун.

копировать

И что? Даунтаун имеется ввиду по-сути down the river.

копировать

А в русском??? Есть логика?
Сейчас уже не найду, но было что-то вроде прикола:
почему ложка на столе ЛЕЖИТ, а чашка СТОИТ
и тому подобные примеры......

копировать

о, нашла
http://pikabu.ru/story/pro_logiku_russkogo_yazyika_382938

копировать

"Современный даунтаун северо-американских городов представляет собой, как правило, самую высотную часть города. " - логика зашкаливает)

копировать

вот откуда путаница в переводе "Uptown girl"

копировать

Это означает девочка с окраины, но если я спрошу своего английского сокола об этом он не будет знать. :)

копировать

ага, а по клипу и общему смыслу - как раз наоборот. работяга и девочка из "общества". и вот как? ))))

копировать

Низнаю. Я клип не смотрела. Счас спросила у сокола. Он сказал что uptown girl ничего для него не значит. Он может судить тока по клипу, а я и того не видела.. :ups3

копировать

а кто у нас сокол? )))

копировать

Самый шо ни на есть англицкий :)

копировать

Ой, а поинтересуйтесь у него, как правильно бранч или бренч. branch -пока мы тут друг друга не поубивали)

копировать

Ответил что он сам произносит как бранч и это южно английский акцент, североанглийский акцент брэнч. :) я как человек говорящий на американском англ произношу бранч, но он сказал что я произношу как будто укусить хочу а он мяхше :)

копировать

Спасибо-я король мира сегодня)

копировать

Ветка? Это открытый Э, ближе к а. Но не бренч, то есть не русское Е как в пЕсне.

копировать

Транскрипция настаивает на открытом А. брАнтч

копировать

Да ладно вам транскрипция :)
У нас традиционные различия на поспорить
Томатоус - томэйтос
Базил - бейзил
Беттер - беддер
Уоттер - уоддер
И ты ды.. ;)

копировать

Ну есть нормы языка же и диалектные конструкции. Нельзя ж так с грамматикой и спелингом )

копировать

Я по нормам американского английского языка нахожусь очень близко от носителей языка о чем говорили результаты моих языковых тестов когда я их сдавала и многолетняя практика проживания в стране. То же самое у сокола но в другой стране.. ;)

копировать

Самое такое это data. Дэйта или Дата.

копировать

Точно. Я всю жисть дэйта гаварю, а он дата.. Ну нормальный человек? :)

копировать

В наших ебенях произзносят дата, когда имеют ввиду данные: database, база данных, массив данных,... Дейт - это дата в календарном смысле слова, то есть 22.12. 2013. Хотя чаще, говоря про календарную дату, употребляют слово day.

копировать

А ваши ебени где находются? У меня еще приятели австралийцы дата говорят.. :)

копировать

Дык в Австралиях и находются... Честно говоря, слово дейт я давно не слышала, вот разве что апдейт...

копировать

Data читается как дэйта, по-американски.

копировать

Ага, ну объясните мне еще, как австралийцы произносят слово data, я ж этого никогда не слышала...

копировать

Вы не поняли. Дата и Дэйта. Дэйта - это тоже данные, просто иное произношение.
А Дэйт - по-другому пишется.

копировать

Мы про произношение, а не про написание. Я в курсе, что data - данные, и знаю, как пишется date.

копировать

Это если бритиш. Оне акают. У американцев вы услышите ближе к е.
Здесь такой же как в Apple звук, но вы его как Апл тоже не будете произносить.

копировать

англицкий может и не знать
http://www.youtube.com/watch?v=hCuMWrfXG4E

копировать

Так общество в аптауне обычно и живет, спальные районы. В даунтауне только работают, там никто не живет.

копировать

прям никто никто?

копировать

Живут но мало. В некоторых городах в даунтауне действительно не живут.
Настолько мало, что этим можно пренебречь.

копировать

Спасибо, девчонки! Почерпнула массу полезной информации и еще и повеселилась! Наша ева как всегда на высоте!)

копировать

тоись теперь ты до до всего остального опустился? тебе при йогурте не нравится?

копировать

а еще они в пробках сидят! мы говорим "стою в пробке", а они "сижу в пробке".

копировать

но "застрял" у нас тоже часто "засел".
В грязь и лужу трактор однозначно "засел" :)

копировать

А немцы стоят.

копировать

Отняла у дочки книгу "Слово о словах" и могу сказать, что те, кто пишет "не ищите логику в языках" - в корне не правы.
Может быть заучивать и можно не думая, но логика есть всегда.
Другое дело, что она не всегда нам понятна.И часто чтобы разобраться надо закопаться так далеко в этимологию и историю, что забудешь что узнать хотел.
В языке всё логично, но не всё нам понятно :)

копировать

мне нравятся русские суффиксы. омонимичные которые.
один из кошмаров для иностранца:
утренник-мероприятие
дневник-книга
вечерник-студент
ночник-лампа.

копировать

:dash1

копировать

и правда)