The konetz!

копировать

Американец учит русских произносить слова
http://www.youtube.com/watch?v=srrTPMjRRsU&sns=em

копировать

бред сивой кобылы, бриджи ему не понравились, пусть еще мокасины вспомнит, и что сейчас этим словом называют. Любой нормальный человек понимает, что при заимствовании слов в другой язык их значение может измениться, и с течением времени тоже изменяются (как бриджи, лосины и мокасины). Парнишка чисто выпендрился, но только себя с глупой стороны показал.

копировать

Ну хоть кто-то нас научит говорить по-русски...

копировать

Ему, видите ли, приходится терпеть:))) Вот когда американцы начнут Россию называть Россией, как мы говорим, а не Рашей, тогда мы тоже подумаем о другом произношений Нью-Йорка. А то противно ему. Пожалуйста, перестаньте коверкать наши слова, тогда и поговорим.

копировать

Вы че-то попутали:-D По его концепции они как раз должны говорить Раша, а не Россия. А мы "деловой обед":-D

копировать

Рашей как раз русские иммигранты зовут Россию.

копировать

Произнесите-ка "Россия" по английски. При чем тут иммигранты.

копировать

Американцы произносят правильно, а русские иммигранты вкладывают негативный смысл, повторяя за ними.

копировать

При чем здесь смысл? Здесь не об этом, а о произношении названия нашей страны. Мы говорим об аутентичном произнесении. Это русское слово, звучит именно так- Россия, так давайте и будем требовать, чтобы его произносили именно так, а не по-английски. Ну и сами будем произносить не ТаджЫкистАн, а ТадьжИкистОн, не Алма-Ата, а Алматы, не Башкирия, А Башкоторстан, не Беларуссия, а Беларусь, не Харьков, а Харькив и т.д.

копировать

Тогда уж Харкив:) Но хрен с ним, пишите себе "Харьков", мы же тоже "Курськ" и "Омськ" пишем, потому что суффикс -ськ, а не -ск.
А требовать, наверное, будете еще чтобы Москва была Москва, а не Москоу:)

копировать

Где парень научился так хорошо говорить? Умница просто!:) Больше всего понравилось то, как свободно он оперирует сленгом. Браво!:)

копировать

Молодец парень! Все это от понтов не к месту употреблять иностранные слова и выражения. Я один раз слышала как одна дама перепутала и вместо "се ля ви" сказала "шерше ла фам". Смешно и грустно.

копировать

ну это ваще неглиже!

копировать

мувитон!

копировать

моветон

копировать

Беннетон

копировать

дяревня, щиколотку проверь! неглиже не знать, что такое неглиже!

копировать

вы, видимо, не местная? из новеньких?

копировать

Агент Википедии)))

копировать

Реклама, однако! Надо стукануть!

копировать

Тогда и меня изолируют, нет, лучше исконно русское слово "посОдют"

копировать

пральна! компьютер, клавиатура, автомобиль, ботинок, герой, анатомия, диета итд итп, стыд и срам! вместо всех этих слов надо называть русские! И вы нам подскажете аналоги, да? ;) Ну, если так боретесь за чистоту языка.

копировать

Эти уже перешли в разряд заимствованных несколько веков назад и из латинского или греческого языков.

копировать

дада, особеннок компьютер, клавиатура, мышка вот еще :)

копировать

Заимствовано в конце XVIII в. из нем. яз., где Klaviatur — собират. сущ. от ср. лат. clavis «клавиш, ключ».

копировать

Слово компьютер является производным от английских слов to compute, computer, которые переводятся как «вычислять», «вычислитель» (английское слово, в свою очередь, происходит от латинского computāre — «вычислять»).http://www.e-tematika.com/full_art.php?id=28

копировать

несколько веков назад? нуну

копировать

конец 18-го

копировать

компы появились в конце 18-го? а мужики-то и не знают.....
без разницы, когда появилось само слово, речь про то, когда оно пришло к нам, а к нам оно пришло в обиход лишь при появлении такого чуда, как компьютер, и это не конец 18-го века.

копировать

А клавиатура есть не только у компа))) клавиши бывают и у пишмашинки))) и даже у рояля!

копировать

cпасибо. Очень понравилось. Согласна с ним, что не надо русский "замусоривать" :) английскими словами.
А если уж вставлять англ.слова, то произносить их не сильно искажая.
Есть, есть такое, добавить англ.акцент, а произнести все равно не верно. :)
Ну ладно англ.
Вспомнилось, как фамилии др. языков искажают и думают, что произносят правильно.
орбакайтЭ....буэ..ну если на лит., то уж лучше как "е", все ж немного ближе
а вот ВайкулЭ должно быть
а сколько "перевранных" :) англ. фамилий.(Балок и тд)

Меня забавляют такие неточности, искажения. Иногда раздражают, но совсем немного....так...мелочь
И он не пытался весь мир переделать. Так, шутя, высказал свое отношение.
Умничка.

ПС
простому среднестатистическому русскому уху :) (ну разве только в исключения те, кто обладают хорошим музыкальным слухом) трудно почувствовать разницу между такназываемым долгим и коротким И [i][i:]
и Э (man или men)
сама когда-то не чувствовала
если человеку интересно, и он себя совершенствует и , допустим, не замечал таких нюансов, ему этот парень и поможет немного усовершенствовать свои знания

копировать

Согласна:) Мне на кошачьей выставке понравилось, как дамы спросили, какой породы понравившееся животное, и повторили (то ли рэгдолл, то ли скотишфолд, уже не помню) на английский манер.
Насчет Вайкуле (или Артмане) и Орбакайте тоже подпишусь. А что касается Баллок, здесь двояко, я встречала и вариант Буллок. Так же, как Бэсинджер и Бэсингер.
Насчет "разных" И, Э, а также О (fog и fork) и А (cut и cart), это сейчас лично для очень актуально - дочь "дрессирую" на эту тему:) Спасибо, что ее затронули:)

копировать

Булок должна быть :)

копировать

В курсе:) Вспомнила, как старая версия Стайлуса или Промта переводила "Сандра Вол":-7

копировать

Милый парнишка)

копировать

правильно он говорит. Уж ему-то слышно, как невпопад многие русские употребляют английские слова.
И вместо всяких кофи брейков есть нормальные русские слова на замену.
И вообще - он же не русскому вас учит, а английскому.

копировать

Вообще-то, он нас как-раз русскому пытается учить. Произношение ему наше не нравится. Давайте создадим ролик для Украины, и объясним, что кава говорить совсем не правильно. Это два разных языка. И точка.

копировать

В каком месте он вас "русскому учил"? А то, что в английском длина звука влияет на смысл - он прав. И не мешает знать людям, раз уж любят щеголять своими псевдознаниями английского, что "бич" и "биич" это совсем разные слова, можно опозориться.
А что в слове "кава" не так с произношением?

копировать

То есть, по-вашему, когда я говорю Нью-Йорк, я щеголяю своими псевдознаниями? Нет. Я просто говорю так, как ближе моему артикуляционному аппарату. А он мне предлагает перестроиться, чтобы его не бесило. И бриджи я не перестану называть бриджами.
А при чем здесь "биич"?

копировать

+1. Тоже именно так думаю. И про Рашу-Россию там выше верно написали. Пусть тогда англоговорящие произносят именно так "Россия", и не "Москау", а четко "Москва". А то нам обидно может:))))

копировать

Не. Москва они должны говорить, когда по-русски говорят, а когда по-своему, хоть горшком называют.
Так и мы, когда по-английски будем говорить, тогда правильно надо произносить, а по-русски, хоть Ньюркщина.
С Тимом согласна, что нефиг с понтом слова иностранные слова, если до конца не знаешь их значение. А те которые с годами прижились, то плевать на иностранцев нравится им или нет.
Про Москва-сити согласна. Хотя если считать, что есть Москва и в нем какое-то одно здание центр-центр Москва, можно и сити. Но кто решил, что именно это здание сити?

копировать

Тогда и русским надо произносить не Гендель, Гитлет, Гейне, Гайдн, а Хендель, Хитлер, Хайне, Хайдн, и не Марсель, а Марсей, не Ницца, а Нис и т.д

копировать

Ну в том и дело, что в каждой стране - свое произношение, если американец вздумал нас учить, то весь мир надо переучивать, и америку в том числе))

копировать

Ну кое с чем я согласна с ним, изменять слова произношением до полного их неузнавания носителями языка тоже странно как-то, я о стрингах, которые оказываются стрэнги и обычные трусы только на веревочках, а не потому что сзади и спреди узкие полоски.

копировать

Я с ним тоже в чем-то согласна, только как раз не в случаях с бриджами и стрингами) Раньше (хоть в 12 веке про бриджи, хоть сейчас про стринги) у нас таких предметов одежды не было, заимствовали предмет - заимствовали название. А уж как нам захотелось назвать - это наше дело. Пусть со своими индейцами разберутся сначала, которые к Индии отношения не имеют))
Согласна я с ним в неуместном употреблении кофе-брейков, пати, дринков и пр. - все, что было у нас раньше и имеет свои названия

копировать

Индейцы не индусы :), как полька не полячка, это мы так называем их.

копировать

так и стринги - не стрэнги))

копировать

и как американские стрэнги (купальник на веревочках)превратились в стринги (нижнее белье, узкие полоски спереди и сзади)?

копировать

а как индусы - жители Индии превратились в индейцев - жителей Северной Америки?

копировать

э... это вы и почитайте, я как раз знаю) Тогда и вопросы про стринги отпадут))

копировать

Потому что у нас к месту и не месту английскими словами щеголяют, часто их смысла не понимая.
Довольно комичные ситуации получаются.
ОН вам сказал, как это звучит для уха того, у кого английский родной.
Вон пр-тель шоколада Линд несколько лет назад выпустил к НГ серию конфет в коробках в виде русских матрешек, но назвал их "бабушки". Вам это со стороны не смешно, что матрешек бабушками называют? Вы не предложите им (при случае) "перестроиться"? Кстати больше они не выпускают эти коробки, видно, им сказали.

копировать

Если оригинальное название в стране-производителе матрешек "бабушки" уже лет 100 называются, то да, я улыбнусь. Но просить целую страну перестроиться - нет, не буду. На родине знакомым расскажу. Улыбнемся вместе.
Так и с бриджами и стрингами. Меня половина на родине не поймет, если я стринги танго звать буду. Посему - пофиг, продолжу звать их стрингами...А на счет москва- сити или сити - москва, таки - у нас есть московская область.По логике москва-сити все же выходит.

копировать

Не выходит. Он же там все четко объяснил, только тупой бы не понял. Если бы Московская область называлась тоже "Москва", тогда можно было бы говорить Москва-сити. Под словом просто "Москва", без сити, подразумевалось бы то, что сейчас называется "Московская область".

копировать

Вы не поняли про область(((
Московская область и Москва - звучат по-разному. А у них штат именно Нью-Йорк, и город именно так называется, одинаково, понимаете? И чтобы не путать, прибавляют "сити"

копировать

Ну, ладно, допустим. Может, этот момент невнимательно прослушала. На самом деле, никто же всерьез не говорит в обычной жизни Москва-сити? Если что, я не в москве живу. (прикрылась тазиком)

копировать

Деловой центр Москвы называетя Москва-Сити.

копировать

В первых "глянцевых" журналах середины 90-х стринги с таким же успехом называли еще "танга". Но согласна - хоть и "неправильно", зато привычно.

копировать

Китайцев тогда всех поголовно привлечь можно. Никто там и не думает перестраиваться, а их ценники и аннотации- это песТня для русского:) Над "бабушками" я бы просто улыбнулась, мне бы и в голову не пришло возмущаться. Уж на что французы к своему языку трепетно относятся, но и то не включают менторский тон, когда мы чего-нибудь ляпаем, искажая их произношение, да и не только мы.

копировать

Уже такое втирают, что "кава" неправильно, а надо "кофэ", потому что по-русски "кофе". А еще, дескать нефиг вымахиваться с хидныками и смитнычками, ибо есть исконно русские слова "тротуар" и "урна":-7

копировать

Ничего ж себе... а кто это втирает?

копировать

Истории из реала. Я была потрясена, когда мне насчет кавы такое нагородила учительница с Полтавщины:-о По второму пункту - полковые... ммм... дамы, приезжие из России.

копировать

Ну, дам-то вы, хотя бы мысленно, воон в тооот лес послали?))))

копировать

Мысленно? Обижаете:):):)

копировать

Все правильно, кроме моментов, когда он начинает учить, как произносить Нью-Йорк и т.п. Это не английское слово, это географическое название, и мы будем произносить так, сложилось в языке. Бриджи те же. При чем тут 12 век??? Это заимствованное слово (а в любом языке таких слов тысячи), а не "английское в русском" как дринки, тюнинги и мэйкапы