"Закашлатился"
Наткнулась на форуме на слово "закашлатился". Первый раз в жизни такое чудо вижу) В какой части света употребляют в речи?
Первый раз слышу , никто в окружении не говорит так, сама из Брянска, не из области правда.
На юге России (Ставрополье и Кубань, например) на суржике балакают целыми станицами.
Там они сами себя называют хохлами, на попытку уточнить - украинцы?, отвечают, что "нет, хохлы - це такая российская нация":)
Обожаю этих людей... Трудяжки, веселые, где надо прижимистые, но по большому счету, последнюю рубашку с себя снимут, если надо... И язык у них милый, недотепистый, но милый.
Странно. Я сама уроженка Краснодарского края. Ни разу не слышала чтоб там кто-то себя "хохлом" называл. Ни в одной станице. И суржика не слышала, если только адский акцент.
Хм:) Первое оставляю без комментариев, потому что слово против слова. А вот со вторым позвольте горячо не согласиться... Вы и песен что ли никогда не слышали? Или Марусю-чорнявую дивчину ни разу не пели?
Ангел
Колокольчик дзинь-дзинь-дай!
Гарну писню заспивай!
Ты мэнэ охраняй,
Благи висти посылай!
Ангол мого нарождения,
Даруй свое благословение,
От всякой биды избави,
На путь благий направи!
Ныразлучныкы
Нам сваты наказ давалы,
Шоб мы вик любылы,
Шоб друг-дружку шанувалы
До самой могылы.
Качичка и качур
Ще й учора из вэчора,
Пасла Мыланка качура,
А Васылько качичку, -
Черэз пырылазочку;
Пока люды мылувалысь,
Качка с качуром влюблялысь,
Шо сэрцямы вмисти злылысь!
Казак
Колокольчик дзинь-дзинь-дай!
Писню вильну заспивай!
На Круг казачий собырай,
Благи висти посылай!
На тэ казак и народывся,
Шоб ридной страни сгодывся!
Ты с семьей и Богом будь,
Славу предкив ны забудь!
Казачка
Колокольчик дзинь-дзинь-дай!
Писню Вэсны заспивай!
Всих красавыц собырай,
Благи висти посылай!
Ой, я, дивчина Кубанка,
А зовуть мэнэ Мыланка!
Гарна, ловка, та красыва,
З добрим сэрдцэм, ны линыва!
Люди постарше только так и говорят.
:) Улет:-D Последнее кое-что 200-летней давности напомнило:
http://www.youtube.com/watch?v=KLz1oeA5gWQ
http://video.i.ua/user/1727364/61295/358081
+1. Никто хохлами не называет. По их словам - "хохлы - на Украине, выше Дона - кацапы, а мы самые настоящие русские". ))) Ну или казаки, как вариант.
Источник - моя мама оттуда родом. И ничего, что у нее все 8 прадедов и прабабок пришли из Украины на Кубань, т.е - чистая украинская кровь.
Неудивительно, наши кацабы (староверы) тоже отделяют себя от остальных русских. Хотя и украинской нацией себя не считают:) Речь своеобразная, говор очень похож на воронежский (а ведь потомки поморов), вот так мутировал. В голову бы не пришло этих трудяг назвать трудяжками, а их язык "недотепистым".
Да и скорее всего про этих мифических "хохлов" - это или они пошутили, или автор поста придумала. Чет не свстречала в тех местах таких. Что милые и трудолюьивые люди - это точно. Ну а язык...понятное дело, что для самизнаетекого все, что "не их" - "недотепистое". Впрочем, как и все, что "их".
Наверное, это все же не украинизм, а диалектизм-архаизм, что-то из общеславянского. "Кошлатый" - лохматый, заросший, "со свалявшимися волосами или шерстью" - это скорее слово из древних времен, до разделения на отдельные славянские или по крайней мере восточнославянские языки.
Мама так говорила,она из Молдавии,хотя бабушка была с Украины,так что откуда точно не скажу,но слово знакомое :-)
В Краснодарском крае кашлатятся вещи )))) В частности, в Сочи ))) И гамаши у нас - длинные теплые штаны, а рейтузы - трусы по колено ))))) (вспомнила тему недавнюю) )))
Литературное слово польского языка. Ну собственно бздуры и есть...неужто по звучанию не ясно? :-) Хрень, ерунда.
А еще у поляков есть очаровательное словечко upierdliwy -"упердливы(й)". Торже догадайтесь, что означает?
Это означает типа упрямый. Не просто упрямый, а "упертый", притом такой упертый, что аж пердит (пардон), а не сдается. В общем, емкое слово. В польском вообще много таких словечек "хлестких" что ли. Некоторые стОят того, чтобы употреблять "кальки" из них. Например, те же бздуры, упердливый или "вкурвливает"(бесит, злит до матюков)...ну и много еще, все и не припомнишь. Потому несмотря на то, что я не слишком уважаю разного рода "смешенье языков", но с удовольствием употребляю "львовскую речь" - украинский с кучей полонизмов и австро-измов и западенских диалектизмов.
Всегда,сколько себя помню, употребляли в семье это слово в контексте свитеров с катышками и обшлагов рукавов с той же проблемой. Москва.
я только в книжках читала.
а вот свандя никто не знает кроме меня. и это странно. а такое слово классное свандя;)
Классное слово. Поискала - точно, никто не знает, даже гугля с яндексом. А что это за слово? ребенок изобрел? Хорошее слово такое...семейное :-)
да нет же, не ребенок. это слово (свандя) я слышала от своей бабушки, а она родом из Ставрополья.
оно ёмкое такое, в контексте означает что-то типа простофиля, недотёпа...
я на еве заводила топик про это слово, никто не знает его, вот же что.
http://eva.ru/jsf/forum/print-all.jsp?topicId=2386817
Фууу...Имхо, надо говорить на каком-либо одном языке. Либо по-русски, либо по-украински, либо...да на каком угодно, но на одном. А все "местечковые" слова, имхо, гадость и признак отсутствия образования.
Упомянутое слово вообще не существует. Это что-то из другой галактики.
(нудит) Жаргонизмы, диалектизмы, вульгаризмы,анахронизмы и неологизмы, кальки с иностранного (не путать со словами иностранного происхождения) и прочие речевые казусы вполне имеют право на существование в литературной речи. Одно "но". Только тогда, когда они служат определенной цели. Подчеркнуть соответсвенно "вульгарность", "субкультурность", национальный колорит" или "вычурность", "иностранность" фразы. А не заменить собой соответствующие слова литературной речи.
ну это как матерные слова - имеют право на существование, но только когда ими РУГАЮТСЯ, а не РАЗГОВАРИВАЮТ :-).
Слова делают любой язык богаче и разностороннее, дают возможность выбрать наиболее подходящее слово не из десяти, а из десяти тысяч вариантов.
Есть, конечно, люди, которым и десяти вариантов много, но образцами ума и образованности они не были и не будут.
обычное слово в разговорном варианте. Никуда не делся разговорный стиль и местечковая отождествлённость литературной нормы, сколько бы тем не создавалось.
Я это слово использую, сколько себя помню. Корни - от бабушки. Ничего не вижу плохого иметь в словарном запасе не только "правильные" слова.
Некоторые слова с местечковым налётом намного ёмче признанных современной литературной нормой.
