англ.яз.

копировать

девушки, добрый вечер. можно вас попросить пожалуйста проверить мой короткий текст. так не хочется позориться перед иностранцем.. пишу письмо.

My name is Anna and I’ll help you with the art exhibition in Moscow on May. We’ll may to choose the images from your on-line gallery.

Tomorrow morning I have to discuss pictures with Marina.
Regarding your visit, my colleges who make your travel support, ask you to find Visa Office in your country for apply Russia Visa. Also, could you please send us the copy passport (the main passport page) for the Visit Invitation and for booking.

копировать

помочь с правкой не могу, но на мой непритязательный слух - коряво.

копировать

подожду. может кто поправит чуток..
СПАСИБО

копировать

Dear Sir,

My name is Anna and I am going to help you with an art exhibition in Moscow in May. We may choose the images from your on-line gallery (здесь непонятно, какие картинки и для чего вы их собрались выбирать).

Tomorrow I will have to discuss pictures (опять - что за картинки, непонятно) with Marina.
My colleagues will support you regarding your visit. Please find Russian consulate in your country to apply for Russian visa. Could you please send us a copy of your passport (the main passport page)? We need it to arrange the Visit Invitation and for the reservation (ticket reservation?).

Sincerely yours,

копировать

а разне не ON may?

копировать

А фиг знает, он или они, я смысл не меняла, только грамматику чуток подправила.

копировать

я не автор, мимо проходила. просто зацепило, вроде в школе ON учили))

копировать

Если я правильно помню, если указывается дата, то on the 2nd of May, а если просто "в мае месяце", то in May.
Впрочем, моя школа была 20 лет назад, так что если ошибаюсь, пусть англоязычные поправят.

копировать

Да, правильно Котенок пишет.

копировать

а нас учили, если нужно сказать "в", то употребляется
at (в ... часов)
on (в день недели)
in (в месяц или время года)
но это было тоже сто лет назад

копировать

Да так и есть. At 6 o"clock; on Monday; in May (но "On the second OF May). Но никаким боком не "ON May"

копировать

в данном случае не имеет значения, поскольку этот вариант очевидно "более английский", чем первый.

копировать

We’ll may to choose the images from your on-line gallery.

Tomorrow morning I have to discuss pictures with Marina.
что вы имеете в виду по русски напишите ? Вы планируете отобрать картины на выставку из его он лайн галереи ?

копировать

CПАСИБО! не дали сгореть от стыда!

копировать

Завтра утром мы выберем картины из его он-лайн Галереи.
Правильно ли мы понимаем, что можем выбрать картины 2013 и ранее?

копировать

не увидела сразу.
дописала.

копировать

не может быть после MAY to. После модальных глаголов всегда идет инфинитив. Поэтому may choose.
Во втором предложении я бы поставила tomorrow morning I will have to....

копировать

Да там все надо переделывать, а не по слову.

копировать

вообще-то да, согласна. Просто иногда советы вредными бывают :) И их нужно фильтровать

копировать

узбекистонцы.

копировать

А можно текст по-русски сначала, чтобы точно понять, что именно имеется в виду? Или хотя бы описать "своими словами"?

копировать

а что вообще ничего не понятно?)) что я перевел сама?

копировать

Ну вот просто объясните своими словами, что хотите сказать. В чем помогаете, чей визит, зачем... Понимаете, английский - это язык контекста. Потому слово в слово переводить не получится, надо точно знать общий смысл фразы. И таки да: не то вообще ничего не понятно, но СИЛЬНО коряво.
Ну или скопируйте, что выше КОТЕНОК написала: вполне правильно, хотя, как она написала - хорошо бы уточнить, какие картинки и что обсуждать. В английском именно все должно быть контекстуально.
К примеру, в русском можно сказать "я ем яблоко" или "принеси мне картину". В английском скорее всего єто будет звучать "я ем МОЕ яблоко" (если не сказано, что оно чье-то еще или какое-то еще) или "принеси мне ИМЕННО "ТУ картину (твою, ту,зеленую,мою, любую из кучи и так далее).

копировать

Не претендую на истину, но я бы так написала.
Последний параграф Котенка.
Dear Имя,
My name is Anna and I am responsible for help in organizing an art exhibition in Moscow in May.
Primarily, we have to discuss with Marina and approve which of your works will be presented on the exhibition. For the beginning, we can choose the images from your on-line gallery.
My colleagues will support you regarding to your visit. Please find Russian consulate in your country to apply for Russian visa. Could you please send us a copy of your passport (the main passport page)? We need it to arrange a Visit Invitation and for a reservation (ticket reservation?).
Looking forward to hearing from you soon.

Yours sincerely –пишется, если в обращении указываете имя человека
Yours faithfully – если имя адресата неизвестно

копировать

Автор, берите лучше вариант Котенка, а то этот почти такой же корявый как и Ваш, и с ошибками тоже. Котенок красиво пишет, а из ошибок она разве что пару артиклей пропустила, я бы написала "а visa", и "the pictures" во втором абзаце, где уже понятно про какие pictures идет речь.

копировать

...да и все эти архаичные "sincerely/truthfully/faithfully yours" уже никто не употребляет, пишите лучше просто "Best regards"

копировать

странно, но все эти архаичные выражения продолжают разные курсы преподавать, в том числе и Кэмбриджские. И в России и в Европе, если что

копировать

А вот как раз еще как употребляют.

копировать

sirecely не употребляют только потому, что это очень высокий стиль. "распальцовка".
yours faithfully - употребляют в официальной переписке, но можно и в деловой
best regards - в деловой, но и faithfully yours тоже можно. а вот в официальной - не употребляют.

копировать

что же вы свой вариант не озвучите, раз подпись такую выбрали?

копировать

Потому что Котенок уже написала довольно хороший вариант, а я не являюсь перфекционистом по характеру, и не в моем духе корпеть над тем чтоб из хорошего сделать еще немного лучше.

копировать

в вашем духе только принижать других. Вы не так хорошо знаете язык, как хотите здесь представить, т.к. пропустили много ошибок в предложенном варианте.
Мелкие корректировки несложно сделать любому, кто более-менее владеет языком, а вот написать текст от и до решились немногие.

копировать

Ну и где я принижаю? Наоборот, Котенка похвалила, потому что из предложеных выше вариантов, ее вариант - самый приличный. Ах, да, по Вашей логике, раз Котенка возвысила, то значит остальных по сравнению с ней - принизила. Ну, понятно, из этих двух сторон монеты, Вы, конечно выбрали худшую и акцентируете на ней свое внимание. И принижаете меня, обвиняя меня в принижении других людей:) Да-да, это в Вашем духе:) Так же как и судить людей по себе:)

копировать

мда, ошибок у Котенка побольше, чем вы насчитали. Плохо знаете язык. Садитесь, два!

копировать

ЧАВО? Впрочем, все лучше, чем первоначальный вариант автора.

копировать

Почитаешь этот ужас и тихо порадуешься ))
Как же все-таки я хорошо знаю английский! Девочки, учите языки, чтобы вот так на форумах не позориться) (Про иностранцев уж вообще молчу).

копировать

Да? А я вот прямо впечатлилась. Особенно теми, кто не среди носителей живёт, а помнит школьную программу через 100 лет после окончания школы.
Если честно, адресат мог легко и в исходном тексте разобраться.

копировать

Я тоже впечатлилась. Кто мог, помог и их опустили. А те, кто мнит себя знатоками даже закорючку поленились нацарапать.

копировать

ну так и помогли бы. Или корона с головы упадет? Вот люди-то - мания величия остатки мозга расплющила... Ну вы англ знаете (в чем еще убедиться надо), а другие люди еще что-то знают и умеют, что вам никогда не сделать. И что?

копировать

+100. Покажите свои знания, отредактируйте позорные тексты, данные выше

копировать

"my colleagues", "russian visa", " the copy of your passport".

копировать

Вы отослали уже? Вот правильный текст

My name is Anna and I will be helping you with the art exhibit in Moscow in May. We’ll be able to select the images from your online gallery. Tomorrow morning I will need to discuss the pictures with Marina.
Regarding your visit, my colleagues, who are working on your travel documents, are asking you to find the nearest Russian Consulate in your country and apply for the Russian visa. Could you also please send us a copy of your passport (the main page)? We will need it for the official invitation and for booking travel.

копировать

спасибо. да отослала. кажется он меня понял.

копировать

Это главное.
Вообще, не надо стесняться ошибок. Это типичная наша черта--до смерти бояться поставить какой-нибудь английский глагол в неправильном времени. Думаете, вас съедят за это? :) Иностранцы гораздо лояльнее к нашим ошибкам, чем мы сами.

копировать

+1

копировать

Гм...тем более, что какой именно иностранец - не указано. Может, китаец аль турок, и у него самого английский не шекспировский.

копировать

Девочки, снова за помощью иду. Снова стыдно. Уже записалась на курсы с четверга иду вспоминать англ.яз.

1) не могли бы Вы прислать несколько Ваших фото, например 3 или 4 шт. для публикации на сайте?

Could you please send us 3 or 4 fotos for publishing on web-site?

2) также для релиза мы должны согласовать текст о том, что именно вы будете делать на выставке.

We also have agree your activities during the exhibition

копировать

Не фото, а pictures.
Второе предложение - попробуйте по-русски нормально сформулировать. ЧТо вам нужно? ЧТо вы будете утверждать? Программу отдыха? Программу работы.
Чем более канцелярской будет ваша фраза на русском, тем менее "нормальный" варинт вы сделаете на английском, потому что канцелярские фразу не несут никакого смысла.

копировать

исправила спасибо!!!
мне нужно составить описать то, чем художник будет заниматься на выставке.
там ниже я пытаюсь описать

копировать

Could you please send us 3 or 4 pictures of yourself to post on the website?
We also have to discuss your activities during the exhibition.

копировать

спасибо! а ниже сможете посмотреть хотя бы краем глаза

копировать

и еще несколько фраз перевела - посмотрите пожалуйста ошибки особенно заметные.

In 1983 graduated The University of San Francisco. Eric Joyner has many awards, he is in New York Society of Illustrators, since 1984 he is a member of the San Francisco Society of Illustrators ever and Spectrum award winner in Fantastic Art. Since 2000, he has had over 50 solo exhibits all over the world.

Eric is American artist and Illustrator working in the style of pop surrealism. In his tremendous paintings the artist conveys the world of the future and the present, the relationship between man and robot.
Special attention deserves the series with donuts, where each painting is interesting composition scene.
The robots look a bit funny and quite harmless: whimsical, thoughtful, sometimes tragic.
The presence of the same paintings favorite delicacy of donuts is highlighting positive stories.
At the exhibition our waiting for the presentation and the story of Eric about his work. For children there will be a master-class of painting robots.
На этом кажется все.

копировать

In 1983 he (Eric?)graduated The University of San Francisco. Eric Joyner has many awards: he is a member if the New York Society of Illustrators and since 1984 he is a member of the San Francisco Society of Illustrators and a Spectrum award winner in Fantastic Art. Since 2000, he has had over 50 solo exhibits around the world.
Eric is an American artist and Illustrator working in the style of pop surrealism. In his tremendous paintings the artist conveys the world of the future and the present, the relationship between a man and a robot. His series with donuts deserves a second look where each painting presents an interesting and humorous scene.
The robots look a bit funny and quite harmless: whimsical, thoughtful, sometimes tragic.
Etu frazu po russki skazhite, ne ponyala (The presence of the same paintings favorite delicacy of donuts is highlighting positive stories)
Eric's story and his work are waiting for you at the exhibition. There will be a master class of painting robots for kids

копировать

he is a member of the New York Society of Illustrators

копировать

фраза по-русски
Особого внимания заслуживает серия работ с пончиками, где каждая картина — интересная по композиции сцена, со своим смыслом.

копировать

The set of doughnut work deserves a special attention where each painting is an interesting composition with its own meaning

копировать

There will be a robot painting master class for kids

копировать

огромное спасибо за помощь и поддержку.
как в целом Вы мой уровень оцениваете?
на курсы я уже записалась. в четверг иду.

копировать

praktiki ne xvataet. poobshaytes' tam s etim amerikosom-xudozhnikom)) na kursax grammatiku podtyanite

копировать

да, практики это точно... будем стараться наверстывать!!!
очень хочу пообщаться с ним, готовлюсь, чтобы так сказать, в грязь лицом не упасть)) и побольше всего понять из диалогов наших))
спасибо еще раз!

думаю, это не завершающий мой пост. приду еще ошибки исправлять. пока это отправила ему. пусть читает)))

копировать

Должно быть "graduated from the university" - у вас у обоих пропущен предлог from, это бросается в глаза.

копировать

cпасибо, учту!

копировать

tochno, propustila

копировать

В оригинале автора было deserves special attention, в исправленном заменено на deserves a second look. Это плохая замена, вторая фраза звучит снисходительно в данной ситуации и не подходит по контексту. А в целом, исправленный вариант лучше варианта автора.

копировать

prosto tam 2 frazi s "deserves a special attention"
odnu nuzhno zamenit', a na chto bi vi zamenili?

копировать

Две? Где? Что-то я в упор не вижу вторую, два раза уже перечитала.

копировать

Главная ошибка we will may choose. Что Вы хотели сказать? Я помогу. В остальном все читабельно, они поймут

копировать

О, вы проснулись... с добрым утром!:)

копировать

Ага) лень было всю ветку читать). Все воспринимабельно кроме этого)

копировать

"Чукча не читатель, чукча - писатель!":)

копировать

Да шла бы ты, тоже читатель.. Небось кроме азбуки в руки книжку не брала))

копировать

Присуждаю Вам нобелевскую премию за последний пост! Кратко, емко, язвительно, сам Вася Пупкин позавидует:) А краткость - сестра таланта!