вна Украину

копировать

Девочки, в стописятый раз. Как доказать учительнице русского языка, что правильно по-русски "на Украину", а не "в". Словари и грамота.ру не авторитет, потому что "сейчас уже новые правила". Кто и когда их поменял учительница старательно скрывает. И еще. Скорее это даже важнее для меня. Как вести себя с ребенком, ведь ему правильное написание засчитывают как ошибку и постоянно поправляют.

копировать

"Ничего не поможет: вы на корабле!"(с);)
ПС признаю только "на Украину", а также "Белоруссию" и "Туркмению".

копировать

Я с вами.

копировать

Я тоже с вами

копировать

На Белоруссию, на Туркмению??? Это как?

копировать

речь шла о том что белорусы и туркмены свои страны называют иначе чем мы. и ничего...

копировать

это так. слово "украина" пошло от древнерусского оукрайна
то есть "окраина"

так что по-литературному именно НА украину. изначально "на окраину"
а так, та же Русь, только вид сбоку.

копировать

Это все знают. Более интересны варианты с Туркменией и Белоруссией.

копировать

а при чем тут туркмения и белоруссия?

копировать

:) Я имела в виду отторжение "Беларуси" и "Туркменистана"

копировать

Про Белоруссию-это верх тупизма. Страна называется БЕЛАРУСЬ. А вы тут хвастаетесь своей глупостью;)

копировать

и что??? Вы ж Англию называете Англией, а не Ю Кей, а Абхазию-Абхазией , а не Апсны, а Данию Денмарк никто не называет.

копировать

У НАС в России она Белоруссия называется. Вы нас русскому языку никак учить собрались?

копировать

Та ладно

копировать

Постоянно возникают разногласия между белорусами и россиянами о правильном написании названия страны: Беларусь или Белоруссия. . Как же писать все-таки грамматически правильно и почему? Обратимся к государственным документам Российской Федерации.

Во-первых, вот мнение по этому поводу известного и авторитетного в своей области российского портала грамота.ру: писать надо Беларусь.

Во-вторых, есть ОБЩЕРОССИЙСКИЙ КЛАССИФИКАТОР СТРАН МИРА, это стандарт, принятый ГОСУДАРСТВЕННЫМ КОМИТЕТОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ И МЕТРОЛОГИИ. В редакции от 2001 года (введен в действие в 2002, с изменениями N 1/2003, 2/2003, 3/2004, 4/2004, 5/2005, 6/2006, 7/2006) написано:

БЕЛАРУСЬ, Республика Беларусь, BY, BLR

Просмотреть документ можно здесь: http://www.mzkazan.ru/cms.root/images//docs/Классификатор%20ОКСМ.doc

Я проверил по базе Консультант+. Там документ в такой же редакции.

Теперь абсолютно понятно, что правильно по-русски писать Беларусь, когда речь идет о ныне существующей стране. В советское же время (до 1991 года) страна называлась Белоруссия. Потому, применять термин Белоруссия можно только в контексте истории государства.

копировать

Она может называться как угодно. Я не обязана так ее называть;) Когда я покинула СССР, эта страна так не называлась.

копировать

Да, мозг у вас не развивается:)

копировать

"В" - хохляцкий вариант. Это когда у них пошла тема с оранжевой революцией, они и придумали это "В". Тогда даже по тв наши дикторы так начали говорить. А потом оранж революция провалилась. И наши опять "на " говорят. Путин говорит "на", к счастью и под хохлов не подстраивается.

Если вы из москвы, говорите "на", а то будете как понаехавшая выглядеть

копировать

приведите слова Черномырдина...
Виктор Степанович Черномырдин закатил прощальный ужин, завершая свою посольскую миссию. Весь вечер ему говорили приятное, только один украинский политик мягко пошутил: одного мы не смогли, научить господина Черномырдина говорить правильно "в Украине" вместо "на Украине", - цитирует украинское издание "Корреспондент.net" слова одного из очевидцев инцидента. - В свою очередь Черномырдин уже в конце приема в ответном тосте поблагодарил всех, добавив: "А Вам, молодой человек, я могу сказать только одно: идите в х....".

копировать

иногда жалею, что не имела удовольствия быть с ним знакомой. колоритный мощный человече был.

копировать

Можно начать с gramota.ru ( http://gramota.ru/gramota/about ) - более чем авторитетный источник.

копировать

читаем внимательно пост автора: "Словари и грамота.ру не авторитет"

копировать

Дык авторитет - пусть состав редакционного совета посмотрит :) Хотя в таких ситуациях, когда учитель ставит такие ограничения, авторитетов по факту нет :) Что есть лучше, кроме новейших словарей и ежедневно обновляющегося научного портала?..

копировать

Грамота.ру даёт такое интересное объяснение, что ещё неизвестно, надо ли детям его читать;) Очень острое, особенно сейчас.

копировать

Возьмите справочку в НИИ русского языка и ткните ее носом.

копировать

В русском языке нет правила, регламентирующего употребление предлогов в,на применительно к географическим объектам.
Мы руководствуемся традицией. В русском языке традиционно употреблялся предлог "на" со словами "завод", "фабрика"..."Украина, Ямайка, Куба"... Правил нет, искать бесполезно.
Ребенку я б показала редакционный состав той же Грамотыру (выше ссыль) и объяснила бы, что вот эти люди- авторитет в мире русской словесности. А учительница пусть приводит свои аргументы и ссылается на свои источники. Посмотрим, у кого первоисточник круче. Не может тетенька аргументированно спорить, значит, Вася, училка твоя- дура. Привыкай, в мире много любящих поспорить глупцов.

копировать

Я не филолог, но мне кажется, что предлогом «в» обозначаются независимые государства и самостоятельные субъекты, а «на» — местности в составе таких государств, отдельные территории. Недавно видела такое же обсуждение на одном из филологических форумов, там как раз объясняли так.

копировать

Не уверена, что это общее правило. Вы же не поедете в Ямайку или в Таити?

копировать

Острова/полуострова, как правило, употребляются с предлогом "на", хотя одни из них сейчас отдельные государства. Города, страны с предлогом "в". Я, кстати, видела учебник русского для иностранцев - там имнно такая классификация. И тот же Крым и Украина указываются как исключения.

копировать

А как же тогда на Майами? Это вообще город.

копировать

А почему на? Был в Майами, поехал в Майами, родился в Майами...

копировать

Полное название - Майами бич, или пляж. Говорят на пляж, поэтому и на Майами.

копировать

НИ разу так не говорят. "На Аляску"- это да.

копировать

А вы на Украине или в России? Если на Украине, то официально закреплена норма "в", если в России, то теперь даже телевизор склоняется к форме "на".

копировать

1. Если бы автор была на украине, вопроса бы просто не было
2. Что значит "теперь даже телевизор"? Никогда в россии не говорили "в украине" ни по телевизору, ни на кухне. Наоборот, в последнее время как раз стало иногда проскальзывать "в", видимо из чувства "несогласия с кровавым режимом" или у особо толерантных граждан с аргументацией "раз сами украинцы говорят "в" то и нам так надо"
К последним видимо и относится обсуждаемый преподаватель

копировать

Еще год назад на официальном сайте законодательства России встречалось и на и в.

копировать

Это на каком таком сайте? И в каком контексте встречалось?
Еще раз, по русски правильно и так и так, но "в" в разговорной речи просто не говорят, язык не поворачивается, только если специально его коверкать
Вы же не скажете "поехал в отпуск в кубу"? Но правилам русского языка это не противоречит

копировать

Куба - остров. Острова вроде как по всем правилам - с "на". На остров Куба. На Кубу. На Мальдивы. На Майорку. Блин, ну вас... как теперь работать...

копировать

Стесняюсь уточнить, вы говорите "еду на доминикану"????
еду "на Гренландию"? на Исландию?

копировать

А я туда не еду пока, ибо рельсы не проложили ещё по воде :-). Ну какие-то правила всплыли в памяти про употребление предлогов с названиями островов, могу и ошибаться, конечно, надо справочник по русскому посмотреть, самой уже интересно.

копировать

так везде исключений навалом :)
говорим как язык поворачивается
"на Кубу" но "в Исландию", "на Бали" но "в Гренландию"
"в Германию" но "на Украину"
и ничего в этом нет оскорбительного для того, куда мы едем :)

копировать

Залезла к Розенталю, ибо очень его уважаю. Интересно, украинцы обижаются на нас за "на Украину", а оказывается такая форма сложилась под влиянием украинского языка.
"С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в с винительным и предложным падежами, например: в город/городе, в район/районе, в область/области, в республику/ республике; в Сибирь/Сибири, в Белоруссию/Белоруссии, в Закавказье. Сочетание на Украину/Украйне возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщину/Полтавщине, на Черниговщину/ Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине.
С названиями горных областей употребляется предлог на: на Алтай/Алтае, на Кавказ/Кавказе, на Урал/Урале (имеется в виду горная местность без точно очерченных границ). Но: в Крым/Крыму (только частично ограниченное горами степное пространство). Употребление предлогов в – на с предложным падежом при названиях гор во множественном числе придает сочетаниям разное значение: в Альпах, в Андах, в Апеннинах, в Пиренеях и т.д. значит «в горах, среди гор»; на Балканах – Балканском полуострове, на Карпатах – на поверхности гор."

копировать

Розенталь - наше все :) Спасибо за ссылку, никак не могла найти более-менее четкого правила употребления этих предлогов, хотя была уверена, что оно есть.

копировать

А что он вам даст? Препод же ссылается на "последнее постановление вцспс"

копировать

К сожалению, ничего. Ну, хоть сама себя успокоила, что мне это все не приснилось. Просто выше говорили, что никаких правил в принципе нет.

копировать

В точку)))

Только здесь чуть передергиваете, так как это слух режет только из-за того, что Доминиканская республика, страна Исландия и автономная единица Дании - Гренландия)) и поэтому органично звучит 'в'.

А 'на остров Доминикану', 'на остров Гренландию' и 'на остров Исландию' уже вполне звучит))

P.s. Хотя по изначальному 'на Украину' тоже так считаю)
Ребенка жаль( оценки же снижают...

копировать

ну как передергиваю...
вы же сами сказали что если имеется в виду государство то так, а если территория/направление то эдак.

давайте тогда, когда имеешь в виду республику Украина говорить "в", а когда чисто территорию, тогда "на" :)

копировать

Существенный нюанс, Украина-не остров), в отличие от вышеупомянутых Вами примеров, где возможно и так, и эдак трактовать.
Хотя с нынешними-то тенденциями в мировой политике....(((

копировать

ну если с островами есть исключения, которые вы не оспариваете, то логично предположить что они есть и со странами, и территориями?
или вы говорите "поехать в Алтай", или "в Кубань"???

копировать

Месяц назад Ева ходила гулять на парк, на сквер и тд.

копировать

Надеюсь, что та её часть там и осталась)

копировать

Исключения есть везде)
Но с теми островами-двояко, где и остров, и страна)
Вспоминается: http://entre-2-mondes.livejournal.com/77158.html
http://www.inpearls.ru/comments/273338

копировать

Доминиканская республика находится на острове Гаити.

копировать

+на Японию и на Англию:)

копировать

В постановлениях и законах. Я уже не помню, был тут как-то срательный топик на эту тему, ссылки приводились.

копировать

все кроме последней это постановления к двусторонним соглашениям, там наверняка украинская сторона настояла именно на таком варианте
собственно, ничего в этом нет, как писалось выше, правильно и так и эдак, предпочтения конкретного исполнителя я думаю вылились в документ.
не думаю что ктото специально зачеркивал "на" и писал "в" или наоборот

копировать

я и говорю, что можно и так, и так. И нет никакой принципиальной разницы, кроме привычки. У украинцев в общем-то тоже привычнее говорить "на".

копировать

Год-другой назад по телевизору внезапно начали говорить "в Украине", видимо, свидомость надо было уважать. Но, как показали дальнейшие события, это не помогло.

копировать

А, ну разве что в таком аксепте

копировать

Учитель аргументирует тем, что все страны в русском языке употребляются с предлогом "в". Логично тогда предложить говорить, например, на Крым, т.к. острова и полуострова по нормам русского языка употребляются с предлогом "на".

копировать

Не говорите с этим учителем, а то он начнет требовать писать "летом собираемся в Кубань, на Крым, а потом в Алтай"
К директору сходите :)

копировать

Директор у нас не филолог, скажет, что учитель специалист, ей виднее. Я уже думала сделать запрос в Минобразования, в городской методкабинет, кто еще там может быть... :) Пусть говорит как хочет, но хоть от детей отстанет.

копировать

Не скажет. Вопрос то политический. Сегодня учитель заставляет детей говорить "в украину", завтра начнет потихоньку рассказывать что русские оккупанты, а послезавтра в школе начнут подпрыгивать "кто не скачет, тот москаль"

копировать

это по новым украинским правилам, а не по российским :)
сходите к директору школы, с предложением, что если она не укажет странной учительнице как правильно это писать, то обьяснят уже из департамента образования.

копировать

правильно В Украину, была бы она островом, было бы на Украину:) Это чисто по русски:) Вы тоже живете в России, а не На России:)

копировать

А сочетание НА Руси никогда не слышали?

копировать

а вас не смушает буква ять сегодня где не попадя?
На Руси и В украинщине.

копировать

"На Полтавщине" вас не смущает? А "в Гренландии"?

копировать

По русски "на Украину". Когда начнем говорить на украинском, будем говорить "в".

копировать

а по мне хоть так и вна говорите, все равно правильно будет В.

копировать

Anonymous написал(а): >> а по мне

мы не переживем, если будем говорить не по вам :)

копировать

Значит у вас своя личная правда. Но мы и правила русского языка к ней никакого отношения не имеем.

копировать

По-мнению, моей знакомой, правильно "тубурет". И что?

копировать

Например, я живу НА Кубани, а не В Кубани.

копировать

правильно НА Украину. это русский язык, а не украинский.

копировать

По-русски правильно НА Украину. Это исторически так сложилось. И не надо коверкать русский язык.

копировать

Украинцы говорят и пишут "в Украине"

копировать

А англичане пишут "in...", нам теперь так же говорить? "Ин Украину?" Мы говорим ПО-РУССКИ, а по-русски будет "НА".

копировать

и что? представляете себе ноту россии к великобритании о том, что надо изменить правила английского языка соответственно российским представлениям о нем?

копировать

На полуострове или в полуосрове? Наверное, на.

Но тем не менее в Крыму, а не на Крыму

копировать

никак. потому, что согласно СОВРЕМЕННЫМ правилам русского языка, исправленным после ноты Украины лет 15 назад, правильно именно В Украину. справочник Розенталя исправили в этой части уже после его смерти.

но НА - тоже литературный вариант. только в тесте это никому не докажешь.

копировать

Хм, а мне вот фитнес и шопинг не понятно как правильно писать.

копировать

предлог вна уже не актуален.Теперь надо писать либо за либо через.

копировать

:)

копировать

а что смешного? это что-то вроде по-над

копировать

Шутка была несколько в другом :)

копировать

Вот она разница, такая разница *ржот*

копировать

тогда уж под-над. самые актуальные вопросы.

копировать

Правительство независимой Украины в 1993 году потребовало писать и говорить "В Украине" (первоначальное значение слова Украина - окраина, "на окраине", видимо, обидно для независимого государства), но в разговорной русской речи это не привилось.

Есть устоявшиеся нормы русского языка. Ведь кроме предлога "на" и "в", связанных с Украиной, куча обид по поводу названия стран. Беларусь, а не Белоруссия, Молдова, а не Молдавия, Кыргизтан, а не Киргизия и т. д. Хочется спросить умников, почему они называют Германию Германией, а не Дойчландом?

Почему украинцы требуют говорить "в Украине", если самый знаменитый украинский поэт Тарас Шевченко писал: "Як умру, то поховайте мене на могилі, серед степу широкого, на Вкраїні милій"?

копировать

Это шобэ вы (мы) своим паханым маскальским языком не касалися ихней мовы.
Они говорят, как хочут, а вы должны говорить, как они хочут.

копировать

КыргЫзСтан уж тогда.

копировать

Смотрюа где находится школа (географически). Вы понимаете, о чем я :-)

копировать

НА идет из украинского языка, но так хорошо закрепилось в мозгах что и понимая как надо, говорю и пишу НА

копировать

из русского идет. просто в украинском так же.

копировать

Говорю В. Раз они так решили, наверное, стоит это решение уважать.
Для себя делаю вывод, что НА это направление, без конкретного указания куда. А В именно В СТРАНУ. Они все таки отдельная страна.
Меня больше бесит, когда говорят ЗА. Поговорим ЗА, расскажи мне ЗА, соскучился ЗА тобой и т д. Вот как слышу-так бесит))

копировать

Ждем "еду в кубу" :)

копировать

Ну, это уже как решат) Решат, будем ездить в Кубу. Хотя бы из уважения

копировать

((*ღ..Suomi..ღ*)) C.G. написал(а): >> Хотя бы из уважения
==================================================
К украинцам? :))))))))))))))))))))))

копировать

Мы вроде про Кубу, нет?

копировать

Но требуют то настойчиво говорить "в" украинцы :)))

копировать

Требуют-не требуют-имеют право, ибо это касается ИХ страны. Наше дело-соглашаться. Смысл спорить и упираться? Я не украинка ни разу, но привыкла уже говорить В. Ибо отношусь как к Стране, а не как к стОроне.

копировать

Туда же и Таллин.

копировать

Нормы иностранных языков не распространяются на русский язык. Как и нормы русского языка не распространяются на другие.
Мы же не приставляем артикли к названиям географических объектов в Англии или в США. И не требуем с англичан Москву называть Москвой, а не Москоу.

копировать

Их право - самим называть как они хотят, в рамках своего национального украинского языка.

Если завтра действительно немцы начнут обижаться что мы не называем их германцами, а страну Дойчланд, вы тут же начнете так и делать?

копировать

С Германией это все теория, с Украиной-уже практика. Можно долго говорить-если бы , да кабы. Как случится, так и будет.

копировать

практика чего? что они у себя порешили говорить "в" и теперь отдельные граждане обижаются почему весь русскоязычный мир не бросился делать тоже самое?
а теория, мне просто интересно, вы чисто для себя готовы идти на встречу всем пожеланиям подобного рода или только на некоторые :)

копировать

В каждом языке есть исключения из основных правил, обусловленные историческими причинами и естественным развитием языка. Так, мы говорим в Крым, хотя по правилам должно быть на Крым, поехать В Альпы но НА Карпаты, сюда же и не географические названия - НА почту, НА завод, но В театр, В министерство. Давайте весь язык переиначим.

копировать

И в Карпаты. Возможно, вы имели в виду "на Кавказ"?

копировать

:) Да, на Кавказ будет правильнее.

копировать

Если используется не для стеба-колорита, а "без задней мысли", то меня тоже. Как "соскучился за тобой", так и "скучив по тобі", как "ты что, смеешься с меня?", так и "ти що, смієшся наді мною?" (ага, вылезла на крышу и оттуда смеюсь:)).

копировать

А вот скажите мне, как знающая украинский. ИХНИЙ-это ИХ на украинском? Мне показалось, что это настоящее слово именно в украинском. А наши уже переняли, нет?

копировать

А мне кажется, это вообще не имеет отношения к украинскому. Это просторечная форма русского. "Ихний" говорит масса русских, которые на/в Украине и не были никогда.

копировать

Я не о нашей безграмотности, я именно об этом слове. Я просто недавно слушала именно украинскую речь, и там именно так и говорили. Отсюда сделала вывод, что слово это "настоящее", но именно украинское.

копировать

У русского и украинского языка общие корни, поэтому врядли тут было какое-то заимствование, просто общее слово. Заглянула в словари Даля и Ожегова, пишут только про просторечье.

копировать

так и в русской речи можно услышать "ихний", и в украинской.
это может быть одинаковая "ошибка", а не литературное слово

копировать

Вопрос был к Чучуэль , так что я жду украинский вариант. Меня именно это волнует. Желания спорить про "ошибки" у меня сейчас нет.

копировать

Осмелюсь заметить, что Чучуэль врядли сможет вам сказать, украинское это слово или нет :)

копировать

Вы такой смелый, прям настоящий па-алковник:chr3

копировать

В украинской речи это не ошибка.

копировать

И у нас когда то раньше не было
У ожегова в словаре русского языка это слово есть

копировать

Странный вывод. Вы можете слышать это слово в тех областях Украины, которые никогда не граничили с Украиной и украинцев там не было сроду. Как оно туда попало по вашему? С голубиной почтой?

копировать

Вы мой первый пост про "ихний" читали? Уверены, что правильно поняли мой вопрос?

копировать

"А вот скажите мне, как знающая украинский. ИХНИЙ-это ИХ на украинском? Мне показалось, что это настоящее слово именно в украинском. А наши уже переняли, нет?" Этот пост? Вы предполагаете, что наши переняли слово "ихний". Я пишу, что не могли перенять русские из какой-нибудь глубинки, далекой от границ в Украиной. И тем не менее там это слово употребляется во всей красе.

копировать

Отступление. Для того, чтобы слова передались, совсем необязательно граничить . К примеру, обсуждаемое иногда здесь слово гамаши . Так одинаково называют рейтузы в регионах, не граничащих друг с другом. Более того,в регионах, находящихся за тысячи км друг от друга. Вчера на работе это как раз обсуждали. Казань, Челябинск, Кишинев( коллеги с работы)в этих городах рейтузы называются гамашами. Вот теперь скажите мне, где Челябинск и где Кишинев.
И все таки, вопрос был не в ассимиляции, а в происхождении слова.

копировать

Ну вы сама себе противоречите. И я вам говорю, что слово "ихний" звучит в разных регионах и ничуть оно не передавалась, а было видимо изначально в славянском языке. Если бы так говорили исключительно в приграничном районе, то да, можно было бы говорить о том, что мы переняли его у украинцев. Не удивлюсь, если "ихний" и в белорусском есть. Никак не пойму, с чего вы взяли, почему оно должно было приходить в русский из украинского или наоборот. У нас полно общих слов, мы друг друга без переводчика легко понимаем.

копировать

Если вы заметили, я изначально вопрос ставила по другому. Меня несколько другое интересует, никак не поймете, ЧТО ИМЕННО. Поэтому дальнейший спор с вами для меня бессысленнен( если есть такое слово вообще)
Ваша версия про " видимо" тоже не аргумент. Почему вы решили, что вы правы? Я же не утверждаю, что я права, я спросила у украинок, так ли это, ибо я это слышала именно в настоящем украинском языке.

копировать

Да о чем тут спор вообще. Откройте словарь и посмотрите. Возле заимствованных слов написано в скобочках, из какого языка. Если слово не было заимств., то в скобочках будет только обозначение простореч. или диалект., или какая часть речи. Всё. Чего гадать-то на кофейной гуще, уже всё давно исследовано до вас языковедами.

копировать

Абажжжите!
Гамаши-это не рейтузы.
http://alldayplus.ru/lifestyle/fashion/2101-gamashi-chto-eto-takoe-i-otkuda-oni-vzyalis.html

копировать

Обсуждали это уже) Уже мной на работе все были просвещены.... Но отвыкнуть рейтузы называть гамашами невозможно)) Это впитано с молоком матери) На днях вспоминали и ржали просто. К нам пришла новая девочка на работе. Из Молдовы. Мы на ней провели этот тест. Попросили описАть , что такое гамаши. Она описАла рейтузы)) Кстати, на работе только одна знает, что такое настоящие гамаши-она москвичка. Но зато она говорит ездиЕм))) Это у нее тоже не лечится))

копировать

А-а, я ж просто Еву одним глазом только просматриваю, бОльшую часть неглиже и щиколоток пропускаю. Так что случился 'разрыв шаблона' на рейтузах)) Особенно, когда у мужа спросила:'Что такое гамаши?' А он тоже уверенно ответил:'Рейтузы!'

копировать

Вот видииитеее.Если уж мужики знают,что гамаши это рейтузы))

копировать

*подозрительно*: думаете, еву почитывают регулярно?

копировать

Думаю, что с детства слышали слово от окружающих женщин)

копировать

Не только просторечная форма русского.

копировать

Есть две параллельные равноправные формы: "їх" и "їхній". Вполне может быть, что и перешло, например, через южнорусские диалекты.

копировать

И как долго шло :-) ? Чего ж тогда другие слова не перешли, а это разнеслось по все России от границы до границы? Ну смешно, правда, девчонки. Лингвисты-этимологи вы наши доморощенные :-)...

копировать

Другие? Девчата, стерня и всякие хлеборобы-хлопкоробы замечательно перешли. К тому же вы, лингвист-этимолог не доморощенный;), очевидно, не увидели в моей фразе конструкции "может быть":-7

копировать

И еще вдогонку. В русском языке есть также просторечия "евонный" и "ейный", а в украинском никаких "йогоних" и "їйних" нет:)

копировать

Вы путаете просторечие и диалект. "Ейный" - это диалект, так говорят далеко не во всех областях России. "Ихний" - просторечие, это слово где угодно можно встретить.

копировать

Может, я что-то за 20 лет и подзабыла:) Но "ейный" преспокойно встречается в разных говорах.

копировать

Встречается, но далеко не во всех. Это именно диалект. Нет времени сейчас гуглить по словарям, но если хотите - убедитесь. Можно и дальше выяснить, какой именно диалект и в каких областях России употребляется, если интересно.

копировать

Но ведь не в конкретном регионе, а разброс. Примерно так же получилось с "поребриком":)

копировать

а почему германию не дойчлан, а англию не гриат британ?

копировать

Говорю и пишу "на"

копировать

"-Как будет правильно- В Украину или НА Украину?
-Правильно будет- В Швейцарию")))(с)

копировать

Мне нравится НА, в смысле направления, но как говорил великий классик русского языка Черномырдин "В хyй" тоже нормальненько *ржот*

копировать

"по-над хуем" он не говорил случайно,не могли бы вы со своим цитатником сверить? а то мой засорился что-то

копировать

Он говорил всё и всегда, он кладезь всего.
И не машите ерундой!

копировать

"не болтайте"

копировать

Садись, пять!!! *ржот*

копировать

Как Украинка из центральной "оукраине "-надеюсь все поняли прочитанное ?
Я стою на окраине обрыва или, в окраине обрыва - как правильно ?
Украина = Окраина ---значит правильно на Украине .
Надеюсь не надо писать- окраина чего именно является нынешняя Украина ?

копировать

не пишите) мы и так все поняли. С завтрашнего дня вместо чистого и голубого газа) пошлем чистый и скользкий вазелин по трубам.

копировать

у обрыва не бывает окраин:)

в русском языке, по крайней мере.

копировать

Предлагаю закрепить предлог "вна" за Украиной:) Мне понравилось.
В качестве исключения.

копировать

А если серьезно. То я русская, украинским языком не владею. Говорю и пишу "на". А на обиженных воду возят ;) Хотя обиженных вроде как и нет.

копировать

Правильно пишете. Традиция, как и "в тюрьме", но "на воле":-7

копировать

Да, плохо сейчас В Украине, и хорошо у нас, НА Руси-матушке!

копировать

Опа, послание из 12 века:)

копировать

обиженных нет? надеюсь нет и людей с обрывами.чево-чево - ну не трусов же.

копировать

Я имела в виду, когда я употребляю "НА", в устной речи в основном, на письме как-то не приходится, то мои украинцы, довольно близкие друзья (кстати, западенцы), нормально относятся. Обиженых нет. Так же я говорю "свекла" а не "буряк", "кладу" а не "ложу","их" а не "ихний", "скучаю по" а не "за" и многое другое. Не знаю, украинизмы ли это в их речи или просто неправильный русский, но они говорят именно так. Исправлять я их не исправляю, но сама говорю так как меня научили. Тоже самое про "на Украину"-я так говорю, меня не исправляют и не обижаются. А они то "в" говорят.

копировать

"Ложу" точно не украинизм.

копировать

Точно! Украинизм "покласть"

копировать

Во всяком случае, может таковым быть:)

копировать

Мне тоже нравится :))) Толерантненько так.

копировать

"Толерантненько" понравилось словечко, можно утащу?

копировать

:) Мне приятно будет.

копировать

http://gn.org.ua/in_ua

копировать

A. Тем, что предлог "на" характерен не для стран, а для географических территорий с нечётко очерченными границами.

Ну че сказать - не в бровь а в глаз

копировать

РУССКИЙ язык! нафига ссылки хохляцкие????

копировать

на украине. исторически сложилось. не нравится - никого не заставляют так говорить. украинцы могут называть себя как нравится. россиян не надо заставлять.
мы же не заставляем итальянцев изменять название москвы в их языке. а у них в переводе на русский Москва звучит довольно глупо - "муха" Mosca. давайте начнем обижаться и требовать переименования. ато получается, что столица россии по их мнению - какая-то муха?
а по-фински, по-корейски, по-вьетнамски и вовсе ничего близкого к слову "россия" нет. тоже пусть исправляются?

копировать

А по-китайски так уж совсем...
Если приближенно, то Москва - это Мосыкэ, Санкт-Петербург - Шэнбидэбао :mda Но это хоть как-то похоже.
А вот "Россия" - ничего общего с оригиналом и вообще трудновоспроизводимо кириллицей...

копировать

Что похоже?? Шэнди... бао? Это вы так пошутили? Оно хоть переводится?

копировать

Мне привычней писать и говорить "На Украине", но, если это гого-нибудь обижает, могу переучиться.

копировать

На Украине. Кажется," В"- какой-то бзик, выдающий то ли гонор, то ли комплексы.

копировать

"на"

копировать

На кухне или в кухне? Как правильно?

копировать

Апеллируйте к Шевченко, он писал "на Украйне милой :)

копировать

Именно так не писал:) Он писал "на Вкраїні милій". Но "не знаю я, чи буду я жить в Україні, чи ні" и "В Україну ідіть, діти, в нашу Україну", - у него тоже было. Так что было двояко - и "на", и "в". Второе кое-кому знать и помнить что-то очень невыгодно:)

копировать

Как вы уже достали с этими своими украинами!
Всем уже понятно что "на" быть лучше чем "в"

копировать

на колу думаете лучше чем в жопе?

копировать

И, не стерпев, добавлю, что правильно "В Донбасс", а не "НА Донбасс", как сейчас звучит на ТВ и по радио.
Донбасс = сокращение от "донецкий бассейн".